"Mi madre es española y hablaba conmigo español. Mi padre, alemán. Y como se conocieron en esperanto, decidieron enseñármelo", cuenta en entrevista la estudiante berlinesa Iris Wunsch Teruel. Como en el jardín de infancia aprendía alemán, su padre empezó a dirigirse a ella sólo en esperanto. "Los niños aprenden deprisa. Desde entonces, sólo hablamos en esperanto, hasta día de hoy". Reportaje del "National Geographic en español" sobre el esperanto, centrado sobre todo sobre los hablantes nativos y en el presente de este idioma internacional
|
etiquetas: esperanto , national geographic , hablantes nativos
Gracias por enseñarme el camino.
Ojo, que la idea me parece buena, pero... no se si se llegaría a materializar la existencia de un idioma común.
Por otro lado creo que debes aprender la diferencia entre “oficial” y “de facto” y además entender que fijo que la chica de la entradilla habla inglés mejor que tú y que lo aprendió con muchísimo menos esfuerzo que tú porque ya conocía 3 idiomas anteriormente. En artículo dicen que es trilingüe de forma nativa pero no dicen nada que no haya aprendido inglés, que obviamente, en el colegio se lo habrán enseñado ¿o solo nos acordamos de que el inglés es el idioma internacional de facto cuando vamos a decir sandeces?
Otra cosa interesante, es que en Alemania, ese desprecio nacido de la ignorancia hacia el esperanto, se da muchísimo menos que España. Son más cultos.
Es evidente que el esperanto, hoy en día no ha conseguido ese objetivo, pero hay que atender también a sus logros eso sí, solo sí queremos ser justos (si no queremos serlo, no). Entres otros logros: Se convirtió en un idioma (y además en un idioma en uso) a partir de una propuesta de gramática, Zamenhof se daba por satisfecho si conseguía una comunidad de hablantes (objetivo conseguido).
Porque encima ni transmites tus propias ideas.
Claro que hoy probablemente lo hubíeramos solucionado de manera distinta, pero en el siglo XIX esto no parecía ser un problema. Igual por suerte se muy muy fácil cambiar la distribución de teclado para permitir escribir estas letras.
Aquí lo que más me gusta del esperanto: Es tan extremadamente sencillo y fácil de aprender (incluso también para personas que no hablen lenguas indoeuropeas) que resulta hasta insultante la cantidad de horas y de dinero que gastamos en aprender inglés.
Claro que el inglés es útil y bonito, pero con solo enseñar a la gente durante 1 curso escolar Esperanto no solo podríamos comunicarnos mucho mejor entre nosotros sino que también sería más fácil para las personas aprender nuevas lenguas.
Por cierto, por si alguien quiere saber cómo suena aquí os dejo un canción: www.youtube.com/watch?v=_O158_cCT30
Mi ne komprenas kial estas personoj kiu ne volas lerni Esperanton, ĉar ĝi estas lingvo vere facila kaj utila.
En cuanto al sesgo, sí existe. Zamenhof nació en una Europa eurocentrista, era hombre de su época y por tanto el esperanto es un idioma europeo. Pero si hay algo que no es, es un popurrí. El esperanto tiene elementos de todas las lenguas europeas pero los tiene de forma ordenada (aunque ese orden fuera una elección personal). No es una mezcla caótica, es una planificación. Hay formas y formas de decir las cosas y saber de lo que hablas, ayuda mucho a expresar con propiedad (al menos si no hay mala intención). Y por otro lado, ¿quién nos dice que ese sesgo no fue intencionado? créeme el esperanto es tan latino que es difícil pensar que eso sea un accidente. Era una persona que sabía de sobra que nadie tenía por qué prestarle atención porque en aquella época ya había otros proyectos que no llegaban a nada. Es una opinión claro, pero creo que hizo que, en lo básico, se pareciera bastante al francés, idioma internacional de aquella época, para conseguir que fuera aceptado. Al fin y al cabo, en mi opinión supo identificar bastante bien cuales eran los verdaderos quebraderos de cabeza de un estudiante de idiomas, eso sí, erró un poco en la fonética que por gustos personales, eligió la eslava para las consonantes, por suerte, las vocales son solo las del español. Una planificación de cero, sin sesgos, no habría llegado a nada en aquella época.
Y lo mismo con el inglés, hoy en día en Estados Unidos usan jerga del Reino Unido y viceversa.
Falso. Aquí nadie nos "impone" estudiar inglés. Lo estudiamos sobre todo por su utilidad práctica, ese concepto tan poco esperantista.
Lo estudiamos porque la producción histórica en lengua inglesa a lo largo de los siglos es extensísima. Lo estudiamos porque no conocer el inglés en muchos campos es sinónimo de ignorancia. Lo estudiamos porque, sin él, internet o los viajes en avión tendrían menos sentido. Lo estudiamos porque la mayor parte de la Cultura y Conocimiento reciente se hizo en inglés. Lo estudiamos porque la mayor parte de la Cultura y Conocimiento que sean producidos hoy y que sean dignos de ser estudiados en siglos posteriores, estarán escritos en inglés. Estudiamos el inglés por sed de ese Conocimiento y de esa Cultura, y seguimos produciendo en inglés porque queremos colaborar en el enriquecimiento de la humanidad, que la mayor cantidad de personas puedan leer lo que escribimos.
Hay gente que emplea su vida en producir Conocimiento y Cultura en inglés para enriquecimiento de la Humanidad. Y hay gente que emplea su vida en el esperanto, sin darse cuenta que la utopía de la lengua universal ya ha sido alcanzada y que cada segundo empleado en intentar conseguir algo que ya se ha conseguido es, y será para siempre, tiempo estúpidamente perdido.
No entiendo por qué los esperantistas no hacen más presión para substituir el inglés por el esperanto.
Los programas educativos europeos están diseñados por los países europeos, no por Estados Unidos. Idioteces las justas.
Y respecto a tu mapa...
¿Cuáles son los porcentajes del esperanto, que justifiquen su enseñanza en la educación pública?
Pero en lo global no rivaliza con el inglés. El inglés es la lengua de la cultura de nuestro tiempo. La del conocimiento científico y la del ocio. La del viajero, la del turismo. La de la información inmediata. En ninguna de estas parcelas el esperanto puede ocupar ningun lugar.
El inglés no nos es fácil porque somos castellanoparlantes. Pero a otros ciudadanos del mundo no cargan con esta dificultad.
Al fin al cabo el esperanto iba a ser un idioma auxiliar, no el idioma nativo de la gente.
El inglés, en cambio, sí es un FRACASO pues se imparte desde 1984 y ya has visto el mapa del Eurobarómetro.
Por cierto, ¿acaso dudas que Estados Unidos controla las políticas de Europa?... ¿crees que la Unión Europea es independiente de Estados Unidos? eso sí que es para reírse, nene.
ENCANTO
Si quiero aprender una lengua por su utilidad, ya tengo los 1000 lenguajes nuevos de programacion (y sus correspondientes frameworks y librerias) que aparecen cada ano (muy a mi pesar jejeje).
Como ya dije en #18, detrás del esperantismo hay un fortísimo componente de anglofobia. ¡Véanla en toda su gloria!
Yo en cambio, puedo conversar en una misma mesa con un coreano, un vietnamita, un canadiense, un japonés y un finlandés... y tenemos más cultura, riqueza léxica, chistes y espontaneidad lingüística en nuestras conversaciones que tú, en tu mal inglés, hablando a duras penas de los museos en Londres, los autobuses de dos pisos clásicos, el nuevo delantero del Manchester United y la comida fish'n'chips.
Otra cosa que a muchos les va a picar, el ingles es una lengua UTIL, pero UTIL de verdad. Por poner unos ejemplos:
- Para leer cosas interesantes (en cualquier ambito), para empezar para leer la fuente de informacion numero 1 hoy en dia, INTERNET. Ire mas lejos, la Informatica no es ni espanola, ni rusa, ni china, es inglesa.
- Para ver peliculas (habra a quien le guste o no holywood, para gustos los colores, pero no se puede negar que ningun pais llega ni por asomo al abanico de peliculas nativas en ingles)
- Para estudiar. Donde estan la mayoria de las mejores universidades del mundo?
Ejemplos simples y banales.
Reducir Estados Unidos a "inglés" es un fortísimo componente de ignorancia del mundo. ¡Véanla en toda su gloria!
¿Por cierto, has invertido al menos 10 horas en aprender esperanto?
Lo digo porque yo no me pongo a debatir sobre física de partículas sin haber invertido, al menos, unas 10 horas para ponerme en situación y aprender mínimamente los conceptos.
Que tú no lo veas, no significa que no existe.
OpenOffice, Ubuntu, Debian, Google, Facebook, etc, etc, etc... están en espranto. Hay cientos de diarios online, muchísimos podcasts, miles de blogs...
Repito, el esperanto YA ha "triunfado", y sin tener el apoyo de lobbies o de un Estado o ejército.
con lo del sesgo indeouropeista me refiero a que probablemente los hablantes no nativos de lenguas indoeropeas vayan a tender a rechazarlo, al menos en cuanto a que defiende ser una lengua que busca la facilidad de aprendizaje para sus potenciales futuros hablantes. pero bueno, como mucha gente sabe inglés, francés, portugués... como segunda lengua, igual no sería tan problemático
bueno, veremos a ver si con el tiempo van surgiendo nuevos hablantes
Para mi se parece al Klingon (ahora soy yo quien trollea un poco, pero dejadme hacer la analogia).
- Esta construido desde 0, cogiendo como base varias lenguas. Y la verdad, no se parece a nada, y por eso digo que no tiene identidad, es lo mismo que las copias de coches chinas, hay un poco de todo mal mezclado. Es feo vamos.
- Lo hablan un grupo muy concreto de aficionados.
- Nunca se hablara por nadie mas que ese grupo, no podras viajar con el y hablarlo espontaneamente. Mi experiencia con el ingles me dice que tengo bastantes posibilidades de encontrar a alguien que lo hable en cualquier rincon del mundo.
- Suena fatal (no es verdad, lo digo en broma
¿Cuánto vale dominar el inglés? (respóndete a ti mismo)
El esperanto se aprende fácilmente en 6 meses diviertiéndote, tomando birras y chateando. Es GRATIS.
¿Qué es más útil, entonces?
¿Qué es más sostenible, para el conjunto de naciones, entonces?
www.lernu.net
El esperanto sera igual o tan divertido de hablar como el ingles, eso no lo puedes negar, porque es una cuestion de gustos.
Que es mas sostenible ? Pues me parece mucho mas realista y logico aprender una lengua ya existente porque la gente que la habla transmite suficiente cultura y saber como para que merezca la pena directamente hablar en su lengua, en lugar de estar tirando de traducciones. Si ademas esa traduccion es en una lengua totalmente inventada, creo que perdemos el norte.
Lo que quiero decir, es que si por ejemplo manana hay algo que se cuece en Taiwan, y es suficientemente interesante como para irse ahi, pues no me ire con un libro de esperanto intentado concienciar a todo el mundo de lo fantastico que seria hablarlo. Lo que hare sera aprender taiwanes y de paso enriquecere muchisimos otros aspectos en lo personal aparte del que era mi objetivo principal.
De otra forma, a mi me encantaria viajar por siberia y ser capaz de hablar el idioma local, de igual manera que me interesan los vestigios del comunismo y las obras de Dostoievski. Por esa razon apunto a aprender ruso, y ni hablo de lo que me gusta esa lengua cuando la oigo...
Para mi el esperanto no entra en ninguna de las razones por las que voy a aprender una lengua. Pero aun asi considero fantastico que gente como tu tire del carro con ese proyecto.
(Yo uso ambos, pero eso es debido a que, al contrario que los idiomas, las apps no hay que "aprenderlas")
i¿Eso es una excepción? Pregunto desde el desconocimiento. A mí impresión es que se trata de una excepción fruto de querer meter las -j de los idiomas eslavos, etcSi todos los países lo hablasen y usasen, en 10 años sería totalmente distinto en cada país, ciudad, pueblo o casa.
Lo siento, si tiene beneficios ahora es porque no está rodado.
Y que una chica hable tres idiomas será por la suerte de tener padres que hablan en otros idiomas, y tiene inmersión en los países donde ha estado.
Si todos los epsañoles hubiéramos tenido la misma suerte, ahora en España se hablarían 5 idiomas.
Y el esperanto no es que haya ayudado.
Afortunadamente desde crío me empeñé con el inglés y lo tengo casi a nivel nativo leído, y hablado cuando no me encuentro un acento cerrado (maldito cockney). Me ha servido para irme de Erasmus a Suecia, dar clases y hacer exámenes allí, y escribir en ese idioma mi Trabajo de Fin de Carrera corregido por un profesor sueco. Me sirve todos los días como apoyo en mi trabajo (porque el 99% de los manuales, dudas, etc, están en inglés en Internet). Me sirve porque en cuanto una cultura genera algo relevante lo primero que sucede es que lo traducen al inglés (todavía recuerdo hace 10 años en un viaje de trabajo a Londres, volverme con la maleta llena de libros de Slavoj Zizek, que aquí ni se le conocía). A día de hoy es mi mejor baza para abrirme las puertas de Europa y largarme de este país, cosa que me he decidido a intentar.
Cuando me planteo más lenguajes, llevo un añito con el alemán (que me parece bastante más duro e irregular) y estoy dando algunos primeros pasos también en japonés, que acojona pero tiene una gramática sencillísima. Lo del alemán un poco por emigrar, pero también para poder leer a Goethe o a Hermann Hesse en su idioma. El japonés otro tanto de lo mismo.
Que no me parece mala idea lo del Esperanto, pero dudo que tras siglo y pico de existencia se fuera a convertir un día de pronto en la utopía que parece que se alimenta con su idea.
Yo tengo el inglés de la EOI y un examen C1 de los antigus de Cambridge, y ahora estudio árabe desde hace 2 años. Los idiomas son instrumentos de comunicación muy interesantes para establecer relaciones personales-afectivas, profesionales, etc, claro.
A mi el esperanto me vino por la cuestión 'humanista' que conlleva la idea de una segunda lengua para todo el mundo, así 'cada pueblo su idioma, pero el esperanto como puente idiomático para dos hablantes de distintas hablas', y me gustó, está bién y es divertido.
Pues depende de TI.
Dejemos de ser telespectadores y convirtámonos en el mundo que queremos.
¿127 años en uso y sin evolución? Solo se puede decir eso desde la ignorancia. Si quieres opinar, aprende esperanto, muévete entre los hablantes, investiga su historia. Cómo yo he hecho todo eso, sé sin temor a equivocarme que hablas sin saber de lo que hablas. No sé porque algunos os creéis que una opinión de alguien que no sabe, vale lo mismo que la información que da uno que sí sabe.
Si todos los países lo hablasen y usasen, en 10 años sería totalmente distinto en cada país, ciudad, pueblo o casa. Lo siento, si tiene beneficios ahora es porque no está rodado.
¿Qué tontería es esta? ¿Tú sabes lo que implica aprender y hablar un lengua como segunda lengua? Además, las cosas hay que hacerlas bien. La enseñanza del esperanto, si se hace bien, ha de implicar la enseñanza en la idea de que tenemos que aprenderla para entendernos con los que no nos entienden, no para pasarnosla por el forro en cuanto salgamos del colegio/universidad. Tú no tienes ni la más mínima idea de hasta qué punto está extendido y en uso el idioma y por eso dices lo que dices. Sin saber, es muy fácil decir tonterías. ¿Que habrá gente que la hable mejor y gente que la hable peor? Por supuesto, de hecho eso para ahora, es inevitable PERO no quita las ventajas que tiene. Si supieras esperanto sabrías por qué lo digo.
Y que una chica hable tres idiomas será por la suerte de tener padres que hablan en otros idiomas, y tiene inmersión en los países donde ha estado.
¿Qué te hace pensar que era necesario esta aclaración? Seguramente que no has leído atentamente lo que he escrito en mi comentario. Lo que he dicho al respecto de esto, era a modo de introducción para explicar que más que probablemente habla también inglés, ya que alguien ha dicho que le parecía una tontería que el padre (alemán nativo) no le hablara en inglés. A partir de ahí tu respuesta es una aclaración sin sentido. Por tanto, el resto de tu respuesta sigue esa dinámica.
Por otro lado, no creo que se pueda aspirar a que todo el mundo lo hable de forma uniforme pero especialmente no se puede aspirar a que todo el mundo lo hable perfecto porque eso no se puede aspirar con ningún idioma ya que eso depende de la persona y de su interés personal en el asunto (yo mismo lo hablo bien pero no lo hablo perfecto porque de momento nadie me va a exigir tal cosa). Y además hay que tener en cuenta que un idioma aprendido como segunda lengua no cambia igual que un idioma aprendido de forma nativa. Quieres pintar las cosas demasiado negras sin tener todos los aspectos en cuenta y sin conocer bien el idioma y sus ventajas en cuanto a uso y aprendizaje y basándote en prejuicios en cuanto a su extensión actual. Sí lo habla poca gente pero esto no significa lo mismo desde mi perspectiva que desde la tuya.
Por último. Si Zamenhof hubiese tenido formación lingüística en su época seguiría sin conocer muchos conceptos que hoy conocemos y por tanto, más que probablemente, habría cometido de todas formas muchos de los fallos que cometió en el diseño. No puedes juzgarle como lingüista hoy, sino como hombre culto y poliglota del siglo XVII. Por cierto, hacer un idioma, que funcione y que lo alaben lingüistas como Tolkien, siendo un simple oftalmólogo tiene que ser como que te toque la lotería. Si te digo la verdad, puede que a la larga fuera una suerte que no fuera un lingüista puro porque he notado que muchos se obsesionan con una inalcanzable perfección de tantas cosas que saben, o creen saber.
Ej se pronuncia (ei) pero Ei se pronuncia E-I (en dos sílabas) porque nunca hay dos vocales en una misma sílaba.
#34 El esperanto sólo tiene 5 vocales también.
Te suena eso de que nuestros padres elegían entre francés e inglés? Bueno, pues ya tienes el inicio del imperialismo yanki en España.
Esto ya viene de muy lejos, cuando intentaron construir la torre de Bebel ya hubo un conato, pero nada.
A mí me parece muy útil (imprescindible en ocasiones) tener una lengua vehícular, y ésta tiene la ventaja añadida (por lo que dicen) de que cuesta muy poco aprenderla.
Es cierto que el inglés ha logrado ocupar mejor ese puesto, pero la idea del esperanto (de una lengua franca en general) no podría ser más utilitarista.
...ahora tengo un nivel cercano al C1 sin necesidad de dedicarle tanto tiempo como el que le he dedicado al inglés, que han sido años de duro estudio de varias horas al día.
No sé. Hay una diferencia.
El Esperanto tiene rasgos gramaticales similares a los de lenguas aislantes asiáticas. Para un español, aprender esperanto le es fácil por su léxico, en parte. Para un chino, lo es por su flexibilidad gramatical. Para un japonés, se agradece la permisividad en el orden, etc.
Sobre lo de su base indoeuropea, lee el comentario en #91
Está claro que el inglés no es la "llave maestra".
Por cierto, su extensión y hegemonía empezó al rededor de mediados del s.XX (2ªG.M.). Antes lo fue el francés. Antes, el español; antes, el latín... ¿Qué tendremos en el futuro? ¿De verdad el inglés es la solución definitiva?
PD.: Hablo inglés desde los 6 años y me gusta mucho así que esto te lo dice un no-anglófobo.
Por el Esperanto, hay experiencias en, por ejemplo, Hungría, China o Brasil.
Si se hace el mapa de "personas capaces de mantener una conversación en Esperanto" respecto a "personas que han estudiado/aprendido Esperanto", sería cerca del 100%.
... es que no conoces ni el 1% que deberías saber para hacer esa afirmación.
Sí lo hay.
Es como si vas y metes la Ñ. De todas formas ya me aclararon que en esperanto sólo hay 5 vocales.
En cuanto al inglés... yo creo que hay más de 12 vocales. Por lo menos habrá unas 20.
No es el propio inglés lo que es útil sino el hecho que es la lengua del pueblo dominante hoy en día (desde hace unos 70 años).