20 meneos
231 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear
Avalancha de críticas por el doblaje de 'Space Jam 2': Lola Índigo será Lola Bunny
La actriz de doblaje que interpretó al icónico personaje de los Looney Tunes en el tráiler no será la encargada de darle voz en la película. La archiconocida actriz Zendaya pone voz a Lola Bunny en la versión original de 'Space Jam: nuevas leyendas', secuela del clásico de los noventa. El tráiler de la película para España parecía indicar que aquí el papel correspondería a la actriz que normalmente dobla a Zendaya en castellano, pero Warner Bros ha sorprendido este miércoles con el anuncio de un 'fichaje estrella' que ocupará su lugar: Lola Índ
|
comentarios cerrados
PS: En Holliwood se ha estilado muchas veces que actores famosos cubran este tipo de doblajes pero el nivel suele ser mucho más alto (Y son actores profesionales, no cantantes o amateurs sacados de a saber dónde)
Ya sabemos como va esto, críticas a cosas irrelevantes por pasar el rato.
¿Intrusismo profesional? Como en todos lados.
¿Falta de profesionalidad? Por favor, ojalá fuera poco frecuente.
¿La eligen porque es famosa? ¿Nos enteramos ahora de que mueve el mundo y como funciona una película?
PS: En Holliwood se ha estilado muchas veces que actores famosos cubran este tipo de doblajes pero el nivel suele ser mucho más alto (Y son actores profesionales, no cantantes o amateurs sacados de a saber dónde)
¿Calidad? estas películas son puro producto de consumo, sin más pretensión que ingresar más de lo que ha costado. Si pueden poner un nombre con unos miles de seguidores en instagram lo pondrán.
Pero es que este “escandalo” es una ridiculez muy patria nuestra. Estan doblando a un dibujo animado. Es totalmente habitual en las peliculas en versión original que esto lo hagan actores, cantantes, famosos y gente con voces reconocibles porque así al público le das una conexión rápida con el personaje.
Yo no sería capaz de reconocer la voz de Lola Índigo (y menos hablando!!!) pero el público objetivo de esta película probablemente lo haga y conectara con el personaje que interpreta.
Hay vida más allá de las mismas 20 voces que doblan todo al castellano. Y especialmente cuando empiezas a ver cosas en original y vuelves al doblado…. Actores con voces totalmente opuestas terminan hablando igual. No solo porque es la misma voz…. Sino porque acaban interpretados igual.
Yo me quedo con la original.
PD: Vaya mierda de doblaje, y escogido por el mismo Kubrick
También hay que destacar que en estas películas (Estoy pensando en Aladín que aplica a los actores mencionados) el guión y el personaje ya estaban pensados para ser representados por ese actor.
Poner una prota femenina es hembrismo, pero supongo que ver solo películas cuyo prota es masculino no es machismo ¿Me equivoco?
Vaya percal...
Supongo que no ver la tele tiene sus cosas malas también.
Me gustaria que siguiera habiendo actores de doblaje decentes.
Es lo habitual... en hotel transilvania pusieron a Santiago Segura, Mario Vaquerizo, Alaska... ¿por ser grandes dobladores? no, por ser famosos.
Es lo habitual tener empatía.
Pd. Por las imagenes de goigle una enseña bragas que va de talentosa a la Paulina Rubio.
a mi personalmente no me gusta ese estilo, pero desprestigiar a la chavala sin saber nada de ella.. es una currela te guste mas o menos y si WB le ha dado el papel sera por algo, a ver vais a ser mas papistas que el papa.
Mas que la nayoría de cureantes debe gaber trabajado
Ahora bien, no me gusta nada su estilo. Pero nada de nada.
Tienes mas ejemplos de peliculas que han hecho lo mismo y ahi esta el resultado, los caza fantasmas por ejemplo.
¿La has visto? Porque yo si y no hacen eso.
Por otra parte, a pesar de tus críticas sobre el trabajo de los actores de doblaje es difícil hacerlo peor que famosos tipo Leo Harlem y compañía en películas como La familia Mitchell vs. las máquinas.
blogs.diariovasco.com/fotograma/2019/05/30/el-resplandor/?ref=https:// (hacia el final)
www.granadahoy.com/ocio/Kubrick-eligio-doblar-resplandor-subidon_0_530 (también hacia el final)
Y más.