En el tablón de la primera planta la información está ordenada por orden alfabético. Entre el árabe y el chino aparecen los horarios de las seis clases de catalán que actualmente imparte la Escuela Oficial de Idiomas Jesús Maestro, en pleno barrio de Chamberí. El único centro oficial financiado y gestionado por la Comunidad de Madrid donde se puede aprender esta lengua cooficial (también se enseña gallego y euskera). Un total de 65 alumnos presenciales, más mujeres que hombres, forman parte sin duda del curso más mediático de la escuela.
|
etiquetas: catalán , madrid , escuela
Hay una expresión napolitana que es literalmente calcada al catalán: "que t'haig de dir". Que te tengo que decir. Y el italiano estándar, que solo lo hablan las nuevas generaciones, es realmente fácil de aprender para un catalán porque se comparten muchas palabras.
El francés... no se yo. El francés es como meterse un zapato en la boca. Yo he escuchado a bastante gente decir que el francés se parece más al italiano, pero yo no le veo el parecido en nada. Al occitano si acaso, pero occitano no habla casi nadie.
En el caso de los sudokus no los hago porque no me gustan,no me divierte,por lo que no tendría utilidad para mi hacerlos.
Que no se me malinterprete,que cada uno haga y estudie lo que quiera,si lo hacen un motivo seguro que tienen y eso para ellos es suficiente,es solo eso,que a mi me despierta curiosidad.
Mal de lenguas de Jesús Tusón. Es un librito de 190 páginas o algo así. Se lee rápido. Creo que es un libro que deberían leer la mayoría de los que han comentado aquí.
Ni la mitad de los vascos hablan euskera a nivel materno.
Cuñado.
Feia molt de temps que no escrivia un comentaris en català, però ja em heu tocar massa els collons amb els vostres prejudicis. En serio, perquè sentiu la necessitat de despreciar a milers de persones que habiten en el mateix país. Es molt trist.
El principal motivo por el que miles de personas estamos estudiando Valenciano, Catalán o como quieras llamarlo, es por que si no acreditas un nivel C1, no puedes presentarte a oposiciones de educación.
Y para colmo no es que te lo pongan fácil: Cuando haces un intensivo de verano en una universidad alicantina, junto a 300 personas más, por más de 400€ y después ves que aprueban el 4% de los alumnos te das cuenta que algo falla...
Ojalá se enseñase un nivel mínimo de catalán y gallego en las escuelas de toda España. Con un poquito de esfuerzo puedes entender el 95% y eso te acerca a mucha literatura, música e incluso ayudar a entender otras lenguas.
m.europapress.es/galego/noticia-oito-cada-10-galegos-consideran-galego
Pero la mayoría de la gente cuando se plantea emplear una buena cantidad de tiempo y esfuerzo en adquirir un conocimiento o una habilidad, se fija más en la utilidad del conocimiento o habilidad (en este caso del idioma), no es algo que sea de extrañar.
Y para acordarte de que ardilla en inglés (squirrel) se dice parecido a esquilo y dirección en italiano (indirizzo) se dice parecido a enderezo, y otras cosas inútiles de esas...
<
fuera de Europa nadie habla esperanto. De todas maneras me gustaría aprender esperanto.
De todas formas supongo que estás troleando así que xao.
Pero claro, usan Windows 98 no por razones lógicas, en realidad va peor con las máquinas actuales, sino por cultura. Por sentimiento. Hay un grupo que lo sigue usando y han hecho piña. Y cualquier intento de convencerles de que están haciendo el canelo es tomado como opresión fascista.
FIN
Juás, más bien dí ''que todo el mundo piense en aprender inglés'', por aquello de aprender algo superútil propio de los países serios, convertirse en ciudadano del mundo y tal y tal. Luego no aprenden una mierda y su vida sigue siendo igual de patética.
Quien valora una lengua sólo por su ''utilidad'' es un ignorante.
Hintelijente.
Te recuerdo que el euskera se habla en Euskadi, Navarra y Aquitania. Como metas solo Euskadi, no tengo nada más que hablar contigo.
Lo que parece una basura es tu objetividad o tu conocimiento sobre lo que estás hablando. Yo he visto a españoles que hablaban inglés con acento de su zona que se comunicaban mucho mejor con los gilipollas tiquismiquis ingleses que otros que se esfuerzan en poner un acento perfecto.
En Japón o hablas japonés o no tienes nada.
Encima puedes meterle Wine, que sería su interlegibilidad extra con el castellano (amén que es un puente para un lusófono).
El castellano, visto en las regiones tan "magníficas" donde se habla (México, Honduras), y en España suerte que estamos pegados a Francia y algo de civilización y derechos sociales nos pegaron en aquella invasión, pues diría que es el Windows 95 de los idiomas, no le pidas más.
Pero oye, tu a lo tuyo.
es.wikipedia.org/wiki/Euskera
es.wikipedia.org/wiki/País_Vasco
Ah, y por si te interesa, hablo cinco idiomas con diversos niveles de competencia, y voy a por el sexto. Salvo los de mi lugar de origen, ninguno me ha sido de ''utilidad'', como un martillo o un destornillador.
Lo de sonidos fonéticos nos lo explicas otro día.
También nos resultan más fáciles tanto el francés como el italiano, no sólo por la pronunciación si no también por vocabulario.
Los limitados castellanohablantes
Nosotros somos bilingües nativos y ellos, pobrecitos, no lo son y además están orgullosos de ello. En eso les llevamos mucha ventaja.
Muchos de los que aprenden idiomas no hacen por aspirar a un trabajo mejor.
#49 no lo dices pero lo dejas caer
Tienes razón, a ver si con un poco de suerte también se pierde el castellano. Te aseguro que no lo echaré de menos, sobre todo si con el idioma también desaparece el puto reaggetón.
Pa cagarse i no torcarse.
La parte de trolear es por lo del esperanto: "El Esperanto es el idioma internacional por excelencia."
Marruecos, Portugal, Francia, Hungría, República Checa, Noruega, Inglaterra, Italia y Estados Unidos.
En todo caso, con el inglés puedes hablar de manera escrita con decenas de millones de personas con las que no tendrías otro medio de comunicación. Y también mucha gente lo aprende y no aprenden otra lengua.
Decir que te entiende todo el mundo con el inglés no es realista pero en comparación con cualquier otra lengua la diferencia es enorme.
Después de mucho buscar, al final encontramos una empresa en Portugal para externalizar algunos proyectos de big data y que hablaran inglés decentemente. Y no fue porque no se intentó buscar por toda España. Y al ser para EEUU también se agradece y mucho que se conozcan el español. Por ser la segunda lengua más hablada aquí. El español no es importante, es mucho más que eso.
Palabras como sheet, rose, wood en inglés, gli en italiano por ejemplo no las suele pronunciar bien un castellanoparlante. Tampoco diferenciáis /b/ de /v/. Y sonidos vocálicos sólo 5, ni es ni oes abiertas o cerradas.
La j de jordi es curioso que a veces me he encontrado con alguno pronunciando yordi y luego al mismo le he escuchado pronunciar michael Jordan perfectamente.
Porque el único idioma q podría competir contra el inglés es el español. Y los americanos y británicos esto lo saben muy bien.
Más quisieras. No puedo hablar por Galicia o país Vasco, pero en buena parte de Catalunya la lengua materna es el catalán. El castellano es esa otra lengua secundaria que los niños van aprendido entre los 5 y 7 años. Esencialmente de otros compañeros y mirar la tele.