Una profesora del Bronx, New York ha puesto una demanda contra el instituto dónde trabajaba por un despido injustificado después de haber perdido su trabajo por enseñar a su cláse como se dice la palabra "black" en español
|
etiquetas: bronx , profesora , negro , teacher
Pues no, el término en español para las personas negras es negro, que en teoría no debería tener las connotaciones racistas que tiene, o por lo menos aquí en España.
Vamos, yo nunca he oido usar moreno de esa forma, salvo curiosamente en Gran Torino, de una forma que sí que era con intención racista.
Y lo de afroamericano pues quedará muy correcto y tal, pero las personas negras de USA son tan africanas hoy como yo.
Pues no, el término en español para las personas negras es negro, que en teoría no debería tener las connotaciones racistas que tiene, o por lo menos aquí en España.
Vamos, yo nunca he oido usar moreno de esa forma, salvo curiosamente en Gran Torino, de una forma que sí que era con intención racista.
Y lo de afroamericano pues quedará muy correcto y tal, pero las personas negras de USA son tan africanas hoy como yo.
Y moreno yo lo he oido siendo usado por personas policorrectas que en el fondo son racistas pero quieren evitar usar negro para que no se les tache de tal, demostrando que moreno es racista.
Un moreno es un hombre de pelo negro, no un hombre de piel negra.
en.wikipedia.org/wiki/Negro
Si, eso puede ser mas lógico.
nubes oscuras nos impiden ver,
aunque nos espere el dolor y la muerte
contra el enemigo nos llama el deber.
No me acaba de convencer, no.
Concha, coger
www.youtube.com/watch?v=3GMZypnUhPs (0:32)
#14 "Prietos" probablemente provenga de "pretos", que es la forma despectiva de llamar a los negros en portugués. El motivo es que "preto" se utiliza para objetos, para persona la palabra correcta es "negro".
Así que efectivamente, en USA, la palabra "negro" es muy, muy, pero que muy ofensiva. Usarla en cualquier contexto te expone a una paliza o a que te tomen por miembro del KKK.
Ese tio es negro, yo soy blanco.-->Descriptivo.
Ese tio es un moreno, yo soy blancucho-->Insultante.
¿Y a los afroamericanos en España como los llamamos? Porque algunos ya no son ni de África y no estamos en america. ¿Afroeuropeos?
Me ha recordado a esto www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=gE8GESi35Yw
#37 En sudamerica se les llama: afrodescendientes. Já!
A mí me jodería que mis amigos me dijrean que soy caucásico, cuando soy blanco y punto.
cf www.youtube.com/watch?v=V2NvBwBI5s0
Estos muy educados y cuidadosos de no ofender verbalmente a la comunidad negra pero luego tienen una segregación racial que no tenemos ni aquí, que llevamos "4 días" conviviendo con gente de otras razas. Y esto no es el paraíso, pero lo de USA es flipante. Qué división racial. Y hablamos de un país en el que los negros llevan viviendo allí casi tanto como los blancos, tienen los mismos apellidos anglosajones y son igual de "americanos" que los blancos. Se deberían preocupar más de la integración y menos de la "palabra con N".
¿Qué es? ¿Un tabú?
"¡señooo! ¡Pepito ha dicho un pecado!".
Puede que "nigger" sea una palabra despectiva y que diga muy poco de aquellos que la lleguen a utilizar en inglés, pero no se puede elevar a nivel de tabú, ¡por favor!
Además, es que ni siquiera usó esa palabra, sino la castellana "negro".
Y a los profesores de geografía por enseñar que hay países que se llaman "Nigeria" y "Niger" ¿Qué les hacen? ¿les empalan?
#3 Como te han dicho, en Latinoamérica sí se usa la palabra "moreno".
Pero como bien dices, y no puedo estar más de acuerdo contigo, en España es "negro". Y no hay una connotación racista en ello.
Y como no la tiene, es absurdo el uso de circunloquios con palabras tales como "afroamericano", "gente de color" (¿de cuál?), etc.
Para empezar, los negros no han sido los únicos esclavos de la historia, y para terminar aunque lo hubieran sido decir la "palabra" no implica ni que te estés riendo de ellos ni que te regociges de ello. Pues nada, otra palabra tabú. Qué fanatismo.
porque encontrar hoy en dia otro trabajo es difícil.
Está muy afroamericano el mercado laboral.
De todos modos, el aborigen canario fue prácticamente exterminado, y el que no, se suicidó antes de someterse al yugo conquistador. Y al que no le ocurrió lo uno ni lo otro, fue esclavizado en los molinos de azucar que surgieron como churros después. Únicamente un pequeño pueblo fue respetado al sur de la isla de La Palma. Con esto quiero decir que apenas queda genética "canaria", somos un batiburrillo de los emigrantes de la época (principalmente andaluces, italianos y portugueses) al más puro estilo de américa del norte. Si eres de la península, muy pocas diferencias hay entre tú y yo.
La palabra "infectado" en tu comentario echa un tufo racista que tira para atrás.
I'm fliping y tal.
la verdad hasta me emocione, si este vídeo lo ven en USA pedirian el baneo de este vídeo de youtube.
#54 y #3 Para mi ni la palabra negro, ni la palabra moreno, tienen connotaciones negativas por si solas. De hecho, hace muchos años, en mi ciudad vi a un camarero llamar a uno "moreno" precisamente para no decirle negro ya que había mucha gente en el bar, el negro estaba distraído y el camarero ya tenía su pedido listo. Con respecto a la escena de gran torino, a mí también me llamó la atención y me preguntó si se tradujo así como traducción de nigger o como traducción de otra palabra.
Es que la palabra "negro" en castellano también tiene connotaciones racistas en EUA.
Ejemplo: blanco, verde, azul, rosa, oscuro, marrón...
No tiene el más mínimo sentido.
Pero de tods formas, no están hablando en inglés, sino en castellano. Y esa es la palabra que existe para "black". No hay otra en este idioma a la que dar ese significado.
Es tan absurdo como que echen a una profesora de inglés por decir "put on", porque en castellano "putón" sea otra cosa bien distinta.
Y ya que es un error común, lo pongo como ejemplo también:
bizarro (español) y bizarre (inglés) son muy parecidas, pero no significan lo mismo, ni parecido.
Por no hablar de la confusión entre "sensible (español)- sensitive (inglés)", "sensato (español)- sensible (inglés)", y otros "false friends" que se aprenden en el colegio.
#28 Los antepasados de los actuales canarios eran tan amazighs como los del norte de África.
#64 ¿En troncos? En primer lugar, eso de que no conocieran la navegación no está del todo claro, es más que problable que existiera una navegación rudimentaria entre las islas más cercanas.
En segundo lugar; la hipótesis más plausible, e incluso la que cuenta la historiografía oficial, es que los primeros pobladores fueron traídos a las islas por pueblos que sí dominaban la navegación oceánica.
En tercer lugar, no hubo exterminio, hubo muchos que fueron vendidos como esclavos, otros que se quedaron y aún a día de hoy los canarios descienden de la mezcla entre indígenas amazighs, con europeos de la península ibérica -principalmente andaluces, portugueses y gallegos-, algunos europeos del Norte de Europa y descendientes de negros africanos y esclavos capturados por los canarios ya cristianizados en las costas vecinas del continente.
www.reddit.com/r/offbeat/comments/1f07eg/spanish_teacher_fired_for_usi
Esa escena en donde les dice eso de "que pasa morenos" o tal, a mí me sonó bastante en tono racista (y de paso un descojone )
#83 Mi comentario era una ironía, en mi opinión es muy lógico que los antiguos aborígenes sí que conocieran la navegación. Como bien dices, se ha comprobado que siguiendo las corrientes puedes llegar de asentamientos costeros a otros entre distintas islas. El resto me aprece interesante lo que comentas, aun así, la presencia genética amazigh es mínima. Sobre todo si comparamos con pueblos de américa latina.
NIGGER