#6 Indignación entre los agricultores porque Yolanda Díaz insta a investigar "esclavitud" y "malos tratos"
Las principales organizaciones agrarias consideran que están siendo "estigmatizados" por el propio Gobierno y piden la dimisión de la ministra de Trabajo
"Son inaceptables y propias de alguien que obra de mala fe promovida por un sectarismo ideológico inadmisible y un desconocimiento absoluto de la realidad, que le hacen estar incapacitada para desempeñar sus funciones de ministra", han señalado. Además, han pedido al presidente del Gobierno su destitución "de forma fulminante o de lo contrario se entendería que apoya este ataque a nuestro sector".
Indignación entre los agricultores porque Yolanda Díaz insta a investigar "esclavitud" y "malos tratos"
Las principales organizaciones agrarias consideran que están siendo "estigmatizados" por el propio Gobierno y piden la dimisión de la ministra de Trabajo
"Son inaceptables y propias de alguien que obra de mala fe promovida por un sectarismo ideológico inadmisible y un desconocimiento absoluto de la realidad, que le hacen estar incapacitada para desempeñar sus funciones de ministra", han señalado. Además, han pedido al presidente del Gobierno su destitución "de forma fulminante o de lo contrario se entendería que apoya este ataque a nuestro sector".
#7 migrante
adjetivo · nombre común
1.
[persona] Que llega a un país o región diferente de su lugar de origen para establecerse en él temporal o definitivamente.
#16 ya que has demostrado tus habilidades en Google, busca un poco más y encontrarás el origen del cambio.
Definición de la OIM del término “Migrante”
Término genérico no definido en el derecho internacional que, por uso común, designa a toda persona que se traslada fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de manera temporal o permanente, y por diversas razones. Este término comprende una serie de categorías jurídicas bien definidas de personas, como los trabajadores migrantes; las personas cuya forma particular de traslado está jurídicamente definida, como los migrantes objeto de tráfico; así como las personas cuya situación o medio de traslado no estén expresamente definidos en el derecho internacional, como los estudiantes internacionales.
Nota: En el plano internacional, no existe una definición universalmente aceptada de “migrante”. La presente definición ha sido elaborada por la OIM para sus propios fines y no presupone ni establece la existencia de una nueva categoría jurídica.
International Organization for Migration, Glossary on migration, IML Series No. 34, 2019, disponible aqui
#6 Ya está bien. Ya les pagamos la mitad del sueldo base por 14 horas/dia.
Ahora tambien quieren estar dados de alta y comer todos los días, ¿ donde vamos a llegar?
En poco tiempo querrán hasta vacaciones..
Ministra DIMISION ¡¡
Porque se vuelve a menear un noticia duplicada de hace una semana, si que es la noticia tipo que gusta, pero vale con menearla 1 vez, para algo esta el buscador
#32 Todo eso texto para evitar reconocer que en #7 habías escrito una gilipollez de definición inventada.
Me alegra que al menos ahora conozcas la definición correcta.
Y no. Yo no he usado la palabra migrante nunca. Ni hasta que "cambiaron los medios el uso de la palabra" ni después. Pero aún así no me invento definiciones para hacerla encajar en lo que yo creo que es correcto.
#7 Lo de "Migrante: el que está de paso en un país para ir a otro. " no estoy de acuerdo, tanto los inmigrantes como los emigrantes cson migrantes, pero que hay una palabra (inmigrante) que define mucho mejor el colectivo que "migrante" pero que hay una campaña para no usarla (y dar información "confusa" o "menos exacta"), porque tiene malas connotaciones, totalmente cierto.
#6 Esta frase me flipa:
"Son inaceptables y propias de alguien que obra de mala fe promovida por un sectarismo ideológico inadmisible y un desconocimiento absoluto de la realidad, que le hacen estar incapacitada para desempeñar sus funciones de ministra"
Básicamente la entiendo como "Esta tia es tan roja que no sabe que los subsaharianos no cuentan para tonterias de salarios mínimos o jornadas máximas, que eso ha sido así siempre, una ministra que no sepa cuando hay que ignorar la ley no está capacitada para el cargo"
#7 "migrante" es cualquiera que viene o se va a otro país. Decir "inmigrante" o "emigrante" es relativo, depende de en qué país estés es correcto o incorrecto, pero en cambio "migrante" es correcto siempre, y por eso es mejor usarlo.
Los empresarios agriccolas no pueden trasladar sus empresas a otros países. Vemos como algo normalizado que hayas empresarios que establecen sus en otros países y que exploten a las personas de esos países.
#37 pues ese es el quid de la cuestión. Que inmigrante tiene connotaciones negativas? Pues lo llamamos unicornio de algodón de azúcar. Y problema solucionado.
Pues como he dicho antes, yo soy inmigrante en el país que resido. Ni migrante, ni expatriado, ni refugiado...
Las personas tienen un lugar de origen, una nacionalidad, unos derechos y deberes acordes a su situación. Emigran de su país para ser inmigrantes en otro. Por más que se quiera dulcificar.
La gente que emigra merece que se le reconozca lo que es, y que quede bien claro cuál es su situación.
No somos pajaritos buscando el calorcito del verano.
#46 Es como si se empeñaran en no decir "italianos" ni "franceses" ni "alemanes" y siempre dijeran "europeos".
¿Sería estrictamente correcto? Sí, pero si decimos "han venido 100 turistas europeos, 30 europeos y otro grupo de 50 europeos"... como que nos estamos perdiendo datos simplemente por querer decirlo enrevesado
#52 Si son, por ejemplo, marroquíes que viven en España y dices "inmigrantes" será correcto si lo lees desde España, pero será confuso si lo lees desde Marruecos, en cambio si dices "migrantes" se entiende siempre.
Por más que se quiera dulcificar. Dulcificar el qué? es "migrante" más dulce que "inmigrante" o "emigrante"?
No somos pajaritos buscando el calorcito del verano.
Ya ¿y? Si a ti "migrante" te suena a pajaritos buscando el calorcito entonces es tu problema, los demás no tienen porqué cambiar su forma de hablar por ello.
#7#9#45 Es que decir inmigrante en España es súper súper ofensivo y opresor. Si dices migrante se les queda la piel blanca blanca y les hacen contrato indefinido con vacaciones y dos pagas extras.
#56 entiendo lo que quieres exponer y estoy de acuerdo pero el ejemplo es malo. En el caso de la palabra migrante hay 2 opciones, in o emigrante, en el caso de los europeos hay bastantes más.
Lo que quiero decir con esto es que la confusión no es tan alta, siendo suficiente con que se acompañe a la palabra migrante con verbos como entrar, llegar, salir, abandonar para darle el mismo matiz.
El problema es que inmigrante ha cogido una connotación bastante negativa, utilizandose como insulto coloquialmente más que como referencia al origen de una persona, pero creo que usar migrante no lo soluciona si no que simplemente no da visibilidad a ese odio que sigue existiendo.
#73 No estoy de acuerdo, toda persona emigrante es también inmigrante, depende de la perspectiva, con lo que es confuso aunque sea poco,"migrantes" no es confuso nunca, y además es más corto, es mejor en todos los sentidos
Ya se vio a quien le interesa que haya mas y mas pateras, que vienen cargadas de Kunta-Kintes ... hombre nos vamos enterando quien lo diria ... esto es novedad
#7 Neolengua, estupideces de extrema izquierda y lo divertido de que se crean que de ese modo van a convencer a muchos para que cambien su forma de hablar
#66 La confusión me daría igual si no fuera una confusión buscada para evitar decir que son inmigrantes. (aunque casualmente casi todos niegan que sea esa la razón, lo cual ya hace sospechar que sí es la razón)
#82 No creo que sea por evitar decir que son inmigrantes sin más si no por no estigmatizar más el hecho de serlo, que popularmente se ha convertido más en un insulto que en otra cosa como ya he dicho (negarlo es negar la realidad). Lo que sí creo es que no es un camino que funcione, pero son dos temas separados.
Simplificarlo a la literalidad de "simplemente evitar llamarlos inmigrantes" como si no hubiese un por qúe detrás es un intento de manipular la realidad como el hecho de no utilizar la palabra inmigrante.
#79 Extrema izquierda? No se quien fue, si Saez de Santamaria o Cospedal en diferido,la que dijo que externalizabamos los trabajadores,cuando salian estudiantes y trabajadores por miles? Acaso no fue el PP quien cambio imputados por investigados, para que la coletilla a sus largos apellidos no sonara a delincuente? Cosas de extrema estupidez diria yo, pero de la gente que cuela con esa neolengua
#85 A que te refieres, si fueran de inspeccion que obviamente no van, por los miles de bazares y restaurantes chinos, marroquies ... los que tienen alli de dependientes reponedores tienen malisima pinta de explotacion, y sus mismos niños que tienen trabajando en las tiendas, estaba eschuchando una musica china y le pregunto ¿ esta musica de quien es ? el muchacho ni sabia manejar el aparato como si no sabe lo que es un volumen un interruptor, y digo, de que clase china profunda rural que no han visto una minicadena de musica en su vida viene ... en fin ... esto esta llenos de negocios de extranjeros con esclavos que no quieren ni inspeccionar, como es que no interesa
#69 Usar la coma para separar frases con diferentes sujetos es un error de puntuación. Lo correcto es: "lo que no son pocas veces son las veces que se ha mandado esta noticia. Es duplicada."
#59 Fácil y sencillo, pena de los que utilizan la neolengua sin darse ni cuenta, se la cuelan hasta el fondo pero lo que me parece ya el colmo de lo patético son las expresiones que se utilizan desde un bando y se censuran del otro la buena hipocresía.
#59 A mi lo de "migrante irregular" me suena igual de mal que "inmigrante ilegal" así que no sé ni si quiera porque se molestan. Es como si se pensaran que llamarlo de un modo distinto cambia lo que son o la impresión que alguien puede tener de ellos
Pero toda noticia de sitúa en un contexto por lo tanto es imposible confundir un inmigrante con un emigrante. Inmigrante o emigrante es información relevante y en ningún caso lleva a confusión.
Las principales organizaciones agrarias consideran que están siendo "estigmatizados" por el propio Gobierno y piden la dimisión de la ministra de Trabajo
"Son inaceptables y propias de alguien que obra de mala fe promovida por un sectarismo ideológico inadmisible y un desconocimiento absoluto de la realidad, que le hacen estar incapacitada para desempeñar sus funciones de ministra", han señalado. Además, han pedido al presidente del Gobierno su destitución "de forma fulminante o de lo contrario se entendería que apoya este ataque a nuestro sector".
www.elmundo.es/economia/macroeconomia/2020/05/15/5ebd8ff521efa052788b4
GRACIAS Yolanda Díaz por empezar a controlar a estos HIJOS DE PUTA explotadores.
Las principales organizaciones agrarias consideran que están siendo "estigmatizados" por el propio Gobierno y piden la dimisión de la ministra de Trabajo
"Son inaceptables y propias de alguien que obra de mala fe promovida por un sectarismo ideológico inadmisible y un desconocimiento absoluto de la realidad, que le hacen estar incapacitada para desempeñar sus funciones de ministra", han señalado. Además, han pedido al presidente del Gobierno su destitución "de forma fulminante o de lo contrario se entendería que apoya este ataque a nuestro sector".
www.elmundo.es/economia/macroeconomia/2020/05/15/5ebd8ff521efa052788b4
GRACIAS Yolanda Díaz por empezar a controlar a estos HIJOS DE PUTA explotadores.
Migrante: el que está de paso en un país para ir a otro.
Inmigrante: el que ha venido de otro país.
Yo soy emigrante de España, inmigrante en UK, pero nunca fui migrante.
En serio hay que retorcer el lenguaje para no decir lo que se quiere decir?
dle.rae.es/
Tu eres emigrante de España, inmigrante en UK y migrante en general.
adjetivo · nombre común
1.
[persona] Que llega a un país o región diferente de su lugar de origen para establecerse en él temporal o definitivamente.
2.
[persona] Que migra.
Definición de la OIM del término “Migrante”
Término genérico no definido en el derecho internacional que, por uso común, designa a toda persona que se traslada fuera de su lugar de residencia habitual, ya sea dentro de un país o a través de una frontera internacional, de manera temporal o permanente, y por diversas razones. Este término comprende una serie de categorías jurídicas bien definidas de personas, como los trabajadores migrantes; las personas cuya forma particular de traslado está jurídicamente definida, como los migrantes objeto de tráfico; así como las personas cuya situación o medio de traslado no estén expresamente definidos en el derecho internacional, como los estudiantes internacionales.
Nota: En el plano internacional, no existe una definición universalmente aceptada de “migrante”. La presente definición ha sido elaborada por la OIM para sus propios fines y no presupone ni establece la existencia de una nueva categoría jurídica.
International Organization for Migration, Glossary on migration, IML Series No. 34, 2019, disponible aqui
Ahora tambien quieren estar dados de alta y comer todos los días, ¿ donde vamos a llegar?
En poco tiempo querrán hasta vacaciones..
Ministra DIMISION ¡¡
Han dicho los agricultores...
www.meneame.net/story/catorce-empresarios-agricolas-detenidos-granada-
Migrante es el que "se traslada desde el lugar en que se habita a otro diferente" NO el que esta de paso en un pais para ir a otro.
Migrante es alguien que migra, correcto. Pero no da más información. Inmigrante o emigrante te da mucha más información acerca del sujeto.
Además, me juego lo que quieras que hasta que no cambiaron los medios el uso de la palabra, tú no habías usado migrante en tu vida, Hulio.
Me alegra que al menos ahora conozcas la definición correcta.
Y no. Yo no he usado la palabra migrante nunca. Ni hasta que "cambiaron los medios el uso de la palabra" ni después. Pero aún así no me invento definiciones para hacerla encajar en lo que yo creo que es correcto.
dle.rae.es/migrar
"1. intr. Trasladarse desde el lugar en que se habita a otro diferente."
"Son inaceptables y propias de alguien que obra de mala fe promovida por un sectarismo ideológico inadmisible y un desconocimiento absoluto de la realidad, que le hacen estar incapacitada para desempeñar sus funciones de ministra"
Básicamente la entiendo como "Esta tia es tan roja que no sabe que los subsaharianos no cuentan para tonterias de salarios mínimos o jornadas máximas, que eso ha sido así siempre, una ministra que no sepa cuando hay que ignorar la ley no está capacitada para el cargo"
dle.rae.es/migrante
1. adj. Que migra. Apl. a pers., u. t. c. s.
Y no hay más interpretaciones/significados según la rae
CC #7
Pues como he dicho antes, yo soy inmigrante en el país que resido. Ni migrante, ni expatriado, ni refugiado...
Inmigrante!!
Las personas tienen un lugar de origen, una nacionalidad, unos derechos y deberes acordes a su situación. Emigran de su país para ser inmigrantes en otro. Por más que se quiera dulcificar.
La gente que emigra merece que se le reconozca lo que es, y que quede bien claro cuál es su situación.
No somos pajaritos buscando el calorcito del verano.
Si me dicen que fuisteis los 4 al mismo colegio me lo creo.
Señor..., qué cruz.
No, pero ya sabes, es el neolenguaje de hoy dia. Dentro de poco se dira ciudadano mundial o algo asi.
¿Sería estrictamente correcto? Sí, pero si decimos "han venido 100 turistas europeos, 30 europeos y otro grupo de 50 europeos"... como que nos estamos perdiendo datos simplemente por querer decirlo enrevesado
Pero mientras tanto, la realidad es la que es.
#42 Las personas tambien migran.
Por más que se quiera dulcificar.
Dulcificar el qué? es "migrante" más dulce que "inmigrante" o "emigrante"?
No somos pajaritos buscando el calorcito del verano.
Ya ¿y? Si a ti "migrante" te suena a pajaritos buscando el calorcito entonces es tu problema, los demás no tienen porqué cambiar su forma de hablar por ello.
A ver con quién levantan la cosecha mañana, u es hora que se entienda que el primer beneficiado del empleo ilegal es el empresario.
Lo que quiero decir con esto es que la confusión no es tan alta, siendo suficiente con que se acompañe a la palabra migrante con verbos como entrar, llegar, salir, abandonar para darle el mismo matiz.
El problema es que inmigrante ha cogido una connotación bastante negativa, utilizandose como insulto coloquialmente más que como referencia al origen de una persona, pero creo que usar migrante no lo soluciona si no que simplemente no da visibilidad a ese odio que sigue existiendo.
Pero noticias como estas poco interés tienen para el populacho.
¿Algún argumento sobre lo que hablábamos?
Simplificarlo a la literalidad de "simplemente evitar llamarlos inmigrantes" como si no hubiese un por qúe detrás es un intento de manipular la realidad como el hecho de no utilizar la palabra inmigrante.
Los impulsores de la neo lengua que todos estamos obligados a hablar por lo visto... Véase #51
Pero toda noticia de sitúa en un contexto por lo tanto es imposible confundir un inmigrante con un emigrante. Inmigrante o emigrante es información relevante y en ningún caso lleva a confusión.
Parecido a lo que llevan 20 años haciendo con la violencia en la pareja.