Los casi 483 millones de personas que tienen el español como lengua materna han empezado a olvidarlo o han optado por hablar otros idiomas solo unas horas después de que Toni Cantó haya sido nombrado director de la nueva Oficina del Español por Isabel Díaz Ayuso, según informan medios de diversos países. “Hay gente de latinoamérica que, sin conocer de nada a Toni Cantó, ha cambiado su idioma abruptamente hoy mismo”, informa el New York Times.
|
etiquetas: español , toni cantó , desaparición
“Es de mucha curiosity… es como que se está rasgando como una… como pañuelo… se me está oblidando”, admite Santiago Muñoz Machado, director de la RAE, que no sabe qué es lo que ha podido hacer mal Cantó pero la situación empieza a ser “lo contrario de reversible”.
Los idiomas vasco y catalán, que hasta ahora en absoluto eran una amenaza para el español, son en estos momentos mayoritarios en la capital de España. “No entenc que m’està passant”, dice un testimonio del carrer amb el que hem estat parlando.
“Ez dakit zer ari den gertatzen baina Ayusok akats bat egin du. Laguntza, mesedez”, decía otra madil… madrófila… pesona de Madrid.
iemand help me!
Bolivia, Colombia, Ecuador, El Salvador Paraguay, Perú, Venezuela...
Yo, por ejemplo, lo llamo español porque considero que el castellano es la variedad de la lengua que se habla en Castilla y eso no es lo que yo hablo, eso yo y mi criterio... Ahora, de ahí a que me ponga a pontificar cómo se llama la lengua cuando se ha llegado al consenso de que los dos términos son igual de válidos...
Fdo: un medio indepe canario.
P.D: el vasco y el catalán también son lenguas francesas y dile eso a un parisino para que veas la cara que te pone...
y hasta la constitucion lo llama castellano.
arreglado
No se porque se me ha metido esa cancion en la cabeza
Entérate chaval, de que los de Madriz no tenemosh acento, hablamosh el eshpañol estándar ej que-la dijjje-libertaz.
Y ademásh, que Madriz no existe porque aquí todosh hemosh venido de fuera ashi que Madriz es Eshpaña, ala majjjo, que ej que... A Madriz... ¡La tenéish un odio!
Y por aquí he tenido que leer cosas en esa línea así que no te extrañe en absoluto que vayas a tener razón en tu comentario: no tenemos acento y hablamos el estándar del idioma, con dos pelotas....
En Madrid se tiene asumido su "ej que", "Madriz", etc. como para no ser neutros.
Y por otra parte en ambas castillas tienen su colección de laísmos y leísmos que muchos cometen incluso redactando. Cosa que yo como andaluz no hago.
Pero que el estándar para mí está en la ortografía, la sintaxis y en el léxico, no en la pronunciación, la pronunciación la tendrás del sitio en el que hayas nacido o donde aprendiste el idioma, sea Valladolid, Sevilla, Buenos Aires o Miami.
Además puestos de trabajo de los buenos, de los de cobrar mucho y currar poco
Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
Lo que hay, es una sola lengua española oficial, que es el castellano.
Todas las lenguas propias de las comunidades autónomas, son lenguas españolas.
- El inglés es "un idioma británico" pero no "el idioma británico" (puesto que "británico" no es el nombre de ningún idioma).
- El castellano o español es "un idioma español" (un idioma de España) y es "el idioma español" (el idioma cuyo nombre es "español").
Por otra parte, el español o castellano es un idioma hablado por más de 400 millones de personas, así que la autoridad que un artículo de la Constitución Española pueda tener sobre el significado del término no es mayor de la que puedan tener las constituciones de otro países que mencionan "español" o "castellano" para referirse al mismo idioma y, desde luego, muy inferior a la de la ASALE (Asociación de Academias de la Lengua Española) y que, como su nombre sugiere, recoge "español" como nombre del idioma.
Otra cuestión es que "castellano" pueda usarse para aludir expresamente al dialecto hablado en Castilla, pero es una cuestión irrelevante para el hecho de que "español" sea el nombre que millones de hispanohablanes dan a su idioma lo que es, en último término, la única razón legítima de ese significado.
Decir que "español" es un nombre incorrecto para referise al castellano sólo porque el segundo es más común en España o porque así lo recoge la Constitución Española, es tan parcial como afirmar que "vídeo" es correcto pero "video" no. Que el idioma español sea un idioma español no significa que sea propiedad de España.
Hasta la fecha, ha sido siempre una técnica muy exitosa.
Verdad #3?