El mundo está lleno de maravillas de la literatura fantástica, con cientos de autores y sus obras traducidas a diferentes idiomas cada año. Pero, ¿qué país y autor tiene el libro más traducido de la historia? A continuación, desglosamos cada continente y destacamos algunos contribuyentes notables.
|
etiquetas: mapa , libro , traducción , mundo
Yo creía que en esa época no había Internet.
Con todo, es un artículo muy interesante que puede proporcionar buenas ideas para leer.
Eso si, hay algunas cosas que dan pena como que el más traducido de USA sea el de la cienciología y no Moby Dick (por ejemplo)
Creo que es un artículo parcialmente erróneo, aunque claro según el criterio y lo exhaustivo de la investigación...
Aunque, bueno, cuando se publicó, Alemania no existía, sino que era la “Confederación Germánica”.
En España han puesto un título que no existe.
En Argelia han puesto a Albert Camus.
www.theguardian.com/books/2009/nov/16/truman-capote-in-cold-blood
Por cierto yo no conozco a nadie que se haya estudiado ese libro, que una cosa es que sea un libro práctico y que salgan muchas cosas para otros, que sea el más vendido/traducido/leído.
Con motivo de la celebración el pasado 9 de agosto del día de los amantes de los libros, la plataforma digital para el aprendizaje de idiomas Preply publicó un informe sobre los libros más traducidos del mundo.
Preply investigó 195 países con el fin de averiguar cuál es el libro más traducido de un autor nativo del país. Para poder estimar el número de traducciones en casos donde no contaron con más datos, verificaron la disponibilidad de esos libros en diferentes idiomas en el World Cat Library (la base de datos de información sobre colecciones bibliotecarias más completa del mundo).
El resultado de dicha investigación se muestra en una serie de mapas donde autores y libros figuran mostrando el número mínimo de traducciones en la que esa obra está disponible.
Preply omitió textos religiosos de dudosa autoría y países donde no se halló una obra traducida a más de 5 idiomas.
La literatura infantil domina las primeras posiciones del ranking, especialmente en Europa. "El Principito ”de Antoine de Saint-Exupéry es el número uno, ostentando actualmente el récord Guinness por ser el autor más traducido de un mismo libro.
La obra que representa a España no podía ser otra que El Quijote de Miguel de Cervantes, siendo esta obra una de las más traducidas a nivel mundial (número 6 en el ranking).
En el continente africano el género autobiográfico es el que despierta más interés en el ámbito internacional.
En cuanto a Estados Unidos, el puesto número uno se lo lleva un libro de autoayuda. Se trata de “El camino a la felicidad” obra del fundador de la cienciología Ronald L.Hubbard.
Aquí están los 10 libros más traducidos del ranking mundial:
1.”El Principito” de Antoine de Saint-Exupéry (382+ idiomas) - Francia
2. “Las aventuras de Pinocho” de Carlo Collodi (más de 300 idiomas) - Italia
3. “Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas” de Lewis Carrol (más de 175 idiomas) - Inglaterra
4. “Cuentos de hadas” de Andersen de Hans Christian Andersen (más de 160 idiomas) -Dinamarca
5. “Testamento” de Taras Shevchenko (más de 150 idiomas) - Ucrania
6. “El ingenioso caballero Don Quijote de La Mancha”de Miguel de Cervantes
(140+ idiomas) - España
7. “El camino a la felicidad” de L. Ronald Hubbard (más de 112 idiomas) - EE. UU.
8. “Las aventuras de Tintin” de Georges Prosper Remi (93+ idiomas) - Bélgica
9. “La tragedia del hombre” de Imre Madách (más de 90 idiomas) - Hungría
10. “El alquimista” de Paulo Cohelo (más de 80 idiomas) - Brasil
Clasificación por continente:
1. “El Principito” de Antoine de Saint-Exupéry (382+ idiomas) - Europa
2. “El camino a la felicidad” de L. Ronald Hubbard (más de 112 idiomas) - América del Norte 3. “El alquimista” de Paulo Cohelo (más de 80 idiomas) - América del Sur
4. “La revolución vertical: o por qué los humanos caminan erguidos” de Ngũgĩ wa Thiong'o (63 + idiomas) - África
5. “Autobiografía de un yogui” de Paramahansa Yogananda (más de 50 idiomas) - Asia
6. “ El pájaro espino” de Colleen McCullough (más de 20 idiomas) - Oceanía
P.D: Soy murciano, que conste
Como el resto de la infografía esté igual de mal hecha...
Está hecha con el culo, pero oiga, si cuela y entra en portada de meneame...