edición general
281 meneos
7035 clics
Mondegreen: ¿Por qué no entendemos las canciones en inglés? [ENG]

Mondegreen: ¿Por qué no entendemos las canciones en inglés? [ENG]

REM no canta "Let's pee in the corner" en la canción "Loosing my religion" sino "That's me in the corner". Hay una palabra para este fenómeno, se llama "Mondegreen" y los científicos lo han estudiado. Según un lingüista de la universidad de Pennsilvania parte de lo que entendemos son "alucinaciones", es nuestro cerebro el que trata de buscarle un sentido a aquello que no somos capaces de entender (journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0084667). Más información en #1

| etiquetas: mondegreen , canciones , inglés
Comentarios destacados:                                  
#1 En resumen, es reconfortante saber que los propios nativos tampoco entienden las canciones en inglés y han tenido que buscarle una explicación científica. Hay una segunda palabra denominada "eggcorn" que no sólo recoge palabras que son homófonas sino frases o grupos de palabras que los ingleses suelen malinterpretar.

Más artículos:
io9.gizmodo.com/the-science-of-misheard-song-lyrics-1579968707
www.newyorker.com/science/maria-konnikova/science-misheard-lyrics-mond
holykaw.alltop.com/science-mondegreens-mishear-song-lyrics

Vídeo explicativo (en inglés)
www.youtube.com/watch?v=EbfvoV5JoYQ

Viñeta cómica sobre esto (los nativos no entienden sus canciones)
xkcd.com/1538/

Foros en reddit de nativos preguntándoles a los demás si entienden las canciones. La mayoría dice que no, que tienen que escuchar las canciones varias veces y a veces necesitan la letra:…...
«123
  1. En resumen, es reconfortante saber que los propios nativos tampoco entienden las canciones en inglés y han tenido que buscarle una explicación científica. Hay una segunda palabra denominada "eggcorn" que no sólo recoge palabras que son homófonas sino frases o grupos de palabras que los ingleses suelen malinterpretar.

    Más artículos:
    io9.gizmodo.com/the-science-of-misheard-song-lyrics-1579968707
    www.newyorker.com/science/maria-konnikova/science-misheard-lyrics-mond
    holykaw.alltop.com/science-mondegreens-mishear-song-lyrics

    Vídeo explicativo (en inglés)
    www.youtube.com/watch?v=EbfvoV5JoYQ

    Viñeta cómica sobre esto (los nativos no entienden sus canciones)
    xkcd.com/1538/

    Foros en reddit de nativos preguntándoles a los demás si entienden las canciones. La mayoría dice que no, que tienen que escuchar las canciones varias veces y a veces necesitan la letra:
    www.reddit.com/r/Music/comments/1eyche/i_cant_understand_lyrics_am_i_a
    www.reddit.com/r/languagelearning/comments/5v1ew7/do_you_grasp_the_lyr
    www.reddit.com/r/AskReddit/comments/2uswqy/to_native_english_speakers_
    www.reddit.com/r/EnglishLearning/comments/3f6dhu/do_you_struggle_to_un

    Vídeo con varias canciones con modegreens famosos:
    www.youtube.com/watch?v=2uhRgqEwCd0

    Ejemplos de eggcorns:
    www.business2community.com/communications/intensive-purposes-eggcorn-m
  2. Si alguien que no sabe inglés entiende las canciones en inglés eso sí que es un fenómeno.
  3. Personal Jesus: Richaaaaaal, touch me.
    (Ricardo, tocame)
  4. Muchas personas de habla inglesa no son muy buenas vocalizando. Muchos tienen problemas de dicción.

    Por ejemplo, Freddie Mercury era un cantante que vocalizaba mucho. Mucho más que Alex Turner, que además canta a un tempo mucho más veloz...
  5. Yo siempre entendí "That's me in the corner" y creo que lo pronuncian con extrema claridad.
  6. Meneo por la currada que te has pegado en #1
  7. #5 Hasta hoy, la próxima vez que lo escuches oirás "let´s pee in the corner".

    Es inevitable. Es como escuchar el reno renardo y luego escuchar la original.
  8. #4 Por lo que he observado es normal que los nativos, como el del Artik M., hablen fatal y los extranjeros vocalicen mucho más, F. Mercury era indio.
  9. Y no sólo en inglés, yo muchas veces no las entiendo ni en español, por ejemplo, a Shakira.
  10. #9 ¿Shakira canta en español?
  11. Bien. Es algo que siempre he sospechado. La pronunciación inglesa es tan suave y se marcan tan poco las sílabas que sin el contexto puedes entender cualquier cosa.
  12. #1 Me gusta muchísimo más el término en español "rocas forestales", acuñado en el extraordinario y extinto programa de RNE "Asuntos Propios", con Toni Garrido al frente. La explicación es grandiosa: www.rtve.es/radio/20090401/roca-forestal/258066.shtml

    Este fenómeno llegó a tener su propia sección, que llevaba ese mismo nombre.
  13. #8 Que yo sepa, nació en Zanzibar... África. Pero si, era de origen parsi / indio.
  14. #6

    A #1 le ha faltado un pequeñito, ito, ito detalle haber empezado por -> www.meneame.net/story/top-10-mal-entendidos-letras-musicales :troll:
  15. Como el anuncio de El Corte Ingles: Quiereteme = Que te den
  16. #1 Yo nunca entend'i "let's pee in the corner"
  17. #12 Fué entrar a gobernar Rajoy y sufrió la limpia en los medios de comunicación públicos...
  18. #10 Desde que conoce a Piqué, canta en catalán
  19. Viviendo unos meses en un país alglófono se pasa. :roll:
  20. Porque el nivel de inglés en España es de puta pena ? Quizás sea eso ...
  21. #17 Exacto. Se perdieron programas y profesionales de auténtica calidad.
  22. #20 El artículo habla de nativos angloparlantes que no entienden las letras en su propio idioma.
  23. #7 A mi me pasa eso con Hotel California y el chinito pecando, todo por culpa de Pablo Motos :wall:
  24. #9 En ese caso concreto puede ser porque es colombiana. Sí ves la serie Narcos te costará entender algunas partes. Pero tienes razón, hay cantantes españoles a los que cuesta entender a veces.
  25. Yo porque no quiero saber lo que dicen.
  26. #12 Cuando El Hormiguero era un programa de radio, también tenían una sección así y se llamaba "momentos teniente", si no recuerdo mal.
  27. Son los "Momentos teniente", copiados de los "Sora mimi" de Tamori en la TV japonesa más antiguos que el mear. Como la mayoría de lo que hace el equipo de Pablo Motos, que lo copia de programas japoneses.
  28. #20 igual que el nivel de comprensión lectora, o es que directamente has pasado de leer el articulo y has soltado la primera tontería pro-karma que te ha salido.
  29. Joder que se lo digan a mecano jajajaja todavía hoy me doy cuenta que dicen cosas diferentes a las que llevo años entendiendo que dicen.
  30. #8 Y Frank Sinatra, que cantaba vocalizando como la BBC, era de origen italiano.
  31. #7 o Gigatrón y The final countdown de Europe.
  32. #18

    Pero hace algo que pocos pueden hacer: se la entiendo igual de bien en catalán, castellano, ingles, euskera, Swahili, chino, ....
  33. Primer concierto de Rage Against The Machine en Madrid, en un local pequeño (antes de tocar en el Palacio de Deportes).
    Canción Killing in the name
    Llega el estribillos, Zach de la Rocha pone el micro al público que canta
    "Que me chupes la polla"
    Escuché en la radio que su cara de flipe (sabía algo de español) todavía le dura
  34. #24 Lo peor no son los cantantes españoles a los que no se le entiende. Lo peor son los actores españoles, a los que tampoco se les entiende. Mario Casas...
  35. #23

    Y el "queso roñoso" de Money for Nothing.
  36. #9 o Los Planetas
  37. #16 ni yo, pero ni ahora ni cuando la oí por primera vez.

    De todas maneras, que se jodan. Tanto fonema y tanta puta mierda de pronunciación para enseñar a hablar a cuatro hooligans, les está bien empleado.

    Sin embargo el castellano es mucho más simple fonéticamente y tenemos un vocabulario que les da mil vueltas.

    Cocreta, almóndiga, toballa... xD
  38. Joder, si yo no entiendo ni el español. Debo de de tner algún problema mental, porque oigo muy bien (con claridad y en la lejanía) muchos sonidos pero siempre me ha costado mucho entender qué coño dicen en una canción. De pequeño me pasaba con las españolas, y hoy en día me sigue pasando con estas y con las inglesas...
  39. #39 puf en español hay un montón que no tienen ni pies ni cabeza.
  40. Me quedo más tranquilo. Muchas veces he pensado que era imposible que ni los angloparlantes entendiesen algunas canciones. En castellano también nos pasa. Por ejemplo al cantante de los Planetas no le entiende ni su psiquiatra.
  41. #23 por favor, no compares a el Reno Renardo con Pablo motos, eso es blasfemia y te puedo denunciar por ofender mis sentimientos religiosos :-P
    Ahora en serio, no hay comparación, Reno le da MIL vueltas a Pablito.
  42. Mamma mia! ABBA
    79% de los encuestados escuchan "Diarrhoea, here it comes again!!" :-P
  43. #11 Lo flipante es que ni los nativos lo entiendan. Tienen demasiadas palabras que suenan fonéticamente muy similares, por lo que supongo que incluso a ellos sin el contexto y dependiendo del acento también les costará en alguna situación.
  44. Pues Shakira canta en español y yo no la entiendo.
  45. #26 El vocabulario influye, claro, pero también su pronunciación. Estoy de acuerdo en que pronuncian más claro que argentinos o mexicanos pero aún así hasta que haces el oído hay cosas que cuesta pillar... al menos a mi.

    Edito: Acabo de ver un trozo para fijarme y he notado que hay algunos a los que se les entiende bastante bien y a otros que no (supongo que como a los españoles), pero a los que no se les entiende bien cuesta mucho pillarles.
  46. #35 ¿El Casas? ¿Pero no estabas hablando de actores? :troll:
  47. #15 Muy cierto; ya me parecían a mí demasiado modernos éstos del Corte de Mangas Inglés... :-P
  48. #10 Si separas los alaridos(que no se sabe identificar a que idioma pertenecen) creo que si.
  49. #20 Pasa con muchas canciones en español. Es como lo de ver cosas en las nubes, o las caras en tostadas, etc.

    Nuestro cerebro es una puta mierda y lo peor no sabemos como funciona.
  50. Esto es parecido a lo que me pasa con Mazinger Z
    www.youtube.com/watch?v=NCYznN1dhzA&feature=youtu.be&t=29

    que para mi dice " y mi rabo es una furia"
  51. #1 Qué alivio saber que ello también las pasan p. entendiendo sus letras :troll:
    No se si tendrá que ver, pero yo suelo entender bastante bien cuando una persona me habla en inglés (británico o yanki) pero las series y sobre todo las pelis... uff... al final tiro de subtítulos en inglés.
  52. Y Sabrina cantando: Boys Boys Boys, Atletico Birusaaaaaaa
  53. #51 Y que dice? porque yo no soy capaz de entender nada distinto a eso :-|

    edit: vale, se supone que dice "y muy bravo", pero yo sigo diciendo que dice " y mi rabo" :-D
  54. #50 Nuestro cerebro rellena como puede lo que sus sentidos no entienden, creo que es bastante mejor que un pantallazo azul.
  55. O Sopa de Caracol que todos decíamos “Watanegui consup“ y que en realidad es “What a very good soup"
  56. #51 Jajajaja, yo hasta ahora cantaba "cuidado es una furia" que es correcto, ahora me va a ser imposible decir "y mi rabo es una furia"
  57. REM no canta "Let's pee in the corner" en la canción "Loosing my religion" sino "That's me in the corner".

    Gracias por decirme algo que ya sabía sin necesidad de leer la letra. Por cierto, es "losing", con una sola "o".
  58. #27 Si, algunas eran muy tontas pero otras las clavaban.
  59. #55 Con un pantallazo azul te detendrías, revisarías que falla y lo aprenderías correctamente o fallaría de nuevo. No, no es mejor, es una ilusión y erróneo.
  60. #38 pues algunas canciones de Mecano también son dignas de estudio. A mi hermana mayor le gustaba mucho Mecano, yo era incapaz de entender algunas de las letras (creo que de adulta todavía se me escapan)
  61. Entender lets pee in the corner en la canción de REM es ser sordo
  62. Yo de pequeño cantaba "it's the final countdown" como "estofado en salsa" xD xD xD xD xD xD
  63. por eso es mejor el death metal. es universal.
  64. #46 En el caso de Shakira es más bien por su manera de cantar que por el vocabulario y la pronunciación.
  65. Sí, a los nativos también les pasa  media
  66. #61 yo me he criado aguantándolos en el coche todos los fines de semana y salvo alguna frase suelta tampoco es para tanto...
    Peor era el Zatu de SFDK cuando hacía rap hardcore, que entre el acentazo de Sevilla y la voz ronca que ponía había que estudiarlo para entenderlo en alguna que otra canción.
  67. Los nativos ingleses no dan fuerza a sus sonidos, se entiende mejor a cualquier extranjero que a un nativo. Es como si su idioma se hubiera deteriorado por la ley del mínimo esfuerzo. Quitando algún reggaetonero, yo no he tenido nunca problemas en entender una canción en Español o cualquier derivación del español; en la serie narcos, un andaluz cerrado o un norteño.
  68. #24 Lo curioso de tu mensaje es que en la serie Narcos la inmensa mayoria de los actores NO son colombianos. De hecho, de los actores con un papel relevante los unico colombianos que creo recordar son el que hace de asesor (y luego vicepresidente) del presidente Gaviria y Blackie.
  69. #32 Con ternura... pero sin piedad... :hug:
  70. Porque no las entendemos ni en castellano.
  71. #39 Gracias, siempre me ha pasado igual, y pensaba que era el único.
  72. Sería un puntazo ver la cara de un nativo escuchar cantar al príncipe gitano la canción "in de geto"
    xD
  73. #26 Bueno, prueba a ver "La vendedora de rosas" sin subtítulos para decir eso de que los colombianos pronuncian claro. A la media hora de película empezarás a deducir que eso que dicen muchas veces suena como "gonorrea", aunque no estés seguro del todo. Y eso es todo lo que sacarás en limpio de la peli.
  74. #1 agua en el hoyo...
  75. #11 #44 Si, pero no os flipéis en demasía y dejéis de practicar vuestros "listenings". :-)

    La lengua es algo muy rico y extenso en cualquier idioma, y si añadimos el factor poético-dramático que da la música, acabamos en situaciones como esta con muchos artistas y canciones.
  76. #50. Todo lo contrario, cierto que no sabemos (ni sabremos nunca) cómo funciona como un todo, pero es una maquinita eficientísima reconociendo patrones inconscientemente, que es lo que hace cuando entra en modo automático y los datos a procesar son insuficientes.
    Que eso le lleve a basar decisiones en ilusiones sensoriales o conclusiones erróneas, le ocurría también a un sistema experto.

    Es simplemente un horroris vacui (creo que se dice), necesita imperiosamente rellenar huecos y completar la información que le llega.
  77. #26 Decir argentinos y chilenos y quedarte tan pancho es como decir que los españoles pronunciamos bien (o mal) y que les hable uno de Zamora y otro de Cádiz.
    No es lo mismo un salteño a un bonaerense.
  78. #7 Desde Reno Renardo no puedo oír canciones de Mecano :-D
  79. Yo me pregunto si les pasa lo mismo con las películas. Nosotros estamos acostumbrados a oír las películas inglesas dobladas en estudio por dobladores profesionales, con lo cual, se entiende muy bien. Las series Españolas que también suelen ser en decorados y entornos cerrados tampoco tenemos problema. Pero en las películas españolas a veces (dependiendo del actor) cuesta entenderles. Me pregunto si a ellos les pasa igual.

    También creo que ellos destrozan mucho las letras de las canciones para adaptarlas a la música. La canción Coconut Tree de m Mohombi. Yo entendía "you going make me a mistake" y dice "You go make me stay". Pero mi ingles tampoco es muy haya.
  80. Una vez estuve hablando con una americana. Me dijo que incluso a veces ellos mismos tenían que buscar la letra en internet para entenderlas.
  81. #67 pues así haciendo fuerza para acordarme, había una sobre un cementerio que me costó bastante pillarla. La del anuncio de Signal también. Además de ciertas construcciones gramaticales un tanto absurdas y laismos varios.
  82. #38 Sin olvidarse de cobete o del árbol que asola el norte de España conocido como ecalito, ocalipto y sus numerosas variantes.
  83. Básicamente muchos cantantes pronuncian como un culo de babuino
  84. Gracias, a partir de ahora siempre escucharé "Let's pee in the corner". Gracias de verdad.
  85. #10 ¿Shakira canta?
  86. #82 oh si, en lo que mencionas de las construcciones gramaticales absurdas y los laísmos uno de pequeño no se da cuenta, pero conforme pasan los años lo analizas y te quedas loco.

    Igual yo como mi madre se sabía todas de pe a pa y las cantaba a todas horas me resultaba más fácil entenderles.

    Del anuncio de signal me has dejado un poco loco, no recuerdo ningún anuncio de Mecano en la tele, aunque igual soy un poco joven para ello (1986). Voy a buscarlo a ver cómo es.
  87. #33 En Swahili no canta tio no te pases :troll:
  88. #1 Radio nocturna, finales de los 80:
    Querría la canción "Sopa de buey" de los DIre STraits.
    Sopa de buey?
    SI, la que dice Sopa de buey for me.
  89. #1 pero igual que nosotros no entendemos muchas canciones en castellano, a menos que hayas cantado una cancion mil veces cada persona la va a cantar de una forma distina (depende mucho de lo complicado de la letra y de la entonacion)
  90. #87 es una canción que dice algo de un anuncio de Signal (creo)
  91. #27 A mi me daba mucha rabia los "momentos teniente". Me daba la impresion de que mostraban el hecho de ser un completo inutil en un idioma como algo gracioso. Y me daba aun mas rabia que no fueran capaces de explicar lo que se decia realmente en la cancion. Me parecia un desproposito y no me hacia ninguna gracia.
  92. #34 Se me ha salido el desayuno por la nariz al empezar a reírme... Gracias por alegrarme la mañana. :-D
  93. #82 #67 No hay marcha en Nueva York y los jamones... son de York xD
  94. #89 que grande!!! Hay una canción de Beach Boys en la que siempre entendía : "que hago contigo"
  95. #91 a coño... Jeje y yo pensando que se habían prestado a hacer un anuncio de pasta de dientes :shit:
  96. #94 rimar, rima...
  97. #96 sorry, no me he explicado bien. Entre el cielo y el suelo dicen que se llama.
  98. #23 #7 #5
    O el "Quieres una manzana" de Billy Jean de Michael Jackson
    Original: The kid is not my son
    Mondergreen: ¿Quieres una manzana?
  99. #94 eso es lo peor de los usa. Y encima le cortan la pezuña a los jamones de verdad... Cómo coño sabes entonces si es de pata negra o de corral antes de pagarlo? Cenutrios...
«123
comentarios cerrados

menéame