Tal y como explica la propia Academia, esas tres palabras ( “almóndiga”, “toballa” y “asín”) llevan en nuestro diccionario desde hace casi tres siglos.
El artículo es un poco sensacionalista. Oficialmente, y según la RAE, la palabra "almóndiga" es una variante antigua que en el diccionario actual va marcada como vulgar.
#11 Bueno es lógico hasta que una palabra no estandariza su uso mejor no incluirla. Por ejemplo el caso de la palabra "fistro" que se usó un tiempo pero ya no la usa nadie.
#1 Lo contrario pasa con la palabra "murciégalo", que es una forma antigua del vocablo "murciélago" y hasta hace poco, cuando fue aceptada, era considerada un arcaicismo o un vulgarismo.
Acabo de caer en la cuenta de que en la penúltima edición no se especifica si un término está en desuso o es un vulgarismo, pero sí en la última.
22ª edición: lema.rae.es/drae/?val=almóndiga
23ª edición: dle.rae.es/?w=almóndiga
Suelo usar los shortcuts del omnibox de Chrome para buscar en sitios específicos como el DRAE, Wordreference, YouTube... de forma que escribiendo "rae<espacio>palabra", busco directamente en la RAE; y ya andaba un poco mosca porque ninguna de las palabras de ejemplo del artículo me aparecía como en desuso o vulgar.
#56 Espero que no seas de esos modernos que usa palabras provenientes de lenguas extranjeras pero adaptadas, como: chalet, carnet, ticket, quiosco, bigote... etc.
#71 Dios como me rechina esa palabra. Voy a descambiar un jersey. Osea, que te estaba mal y lo cambiaste y ahora vuelves y lo des-cambias por el primero....
Y lo malo es que cada vez se escucha mas. No lo entiendo.
A ver si unos cuantos se guardan este comentario en favoritos y lo miran cada vez que vayan a criticar a la RAE con el comentario ignorante de turno. Comentario que generalmente suele realizarse a continuación de recibir alguna crítica por una pésima redacción y numerosas faltas de ortografía, pretendiendo usar dicha crítica para escurrir el bulto.
#84 ¿¿¿Y "desaflojar"???..."hay que desaflojarlo un poco" (palabras textuales de un "inginiero")
y yo: mmmmm...¿qué hago? ¿lo aprieto...? ¿lo aflojo...? ¿le doy con el diccionario en la cabeza?.....en fin....
...Cuando el 18 de abril de 1756 el Mariscal Richelieu y sus allegados atacan el Fuerte de San Felipe de Mahón e invaden la isla, tienen la ocasión de probar la salsa all-i-oli con gran sorpresa. Copiaron la receta de su elaboración y la llevaron a Francia, allí se dio a conocer. Allí, por cuestión de gusto le quitaron el ajo y al resultado lo denominaron mahonnaise (de Mahón). El cocinero de Louis François Armand du Plessis, duque de Richelieu, dice que la creó para celebrar la victoria del duque sobre los británicos en el puerto de Mahón en Menorca y que en honor de dicho pueblo se le puso el nombre....
Y entonces ¿por qué los periodistas de un montón de medios se dedicaron a difundir la noticia de la reciente admisión de esos términos por parte de la RAE?. Porque yo vi esa noticia en varios telediarios varias veces.
#26 Pues murciégalo está aceptado en el diccionario, y ni siquiera dice que sea algo no aceptado en la lengua culta.
Ya se has dicho "mOrciégalo", pero es similar.
De hecho es más correcto murciégalo porque mur es ratón y ciégalo / "caeculus" significa ciego, así que es "ratonciego", mientras que la palabra comúnmente usada y aceptada es la que es, digamos, una deformación. Quizá se deformó porque "ciélago" suena a "cielo" (¿ratón del cielo?) o porque es más sencillo de pronunciar y suena como otras palabras: archipiélago, cartílago, piélago...
Y alcahueses también aparece en el DRAE, o en el Diccionario Panhispánico de Dudas, editado por la Real Academia, aunque en esta sí dice que es un uso popular y que debe evitarse en la lengua culta. También está alcahué (singular de alcahués y alcahueses) y cacahué, que en plural sería cacahués o cacahueses. Ya lo dice el anuncio de Conguitos: "con cuerpo de cacahué"
lo que diga la real academia siempre lleva años de retraso para actualizarse
-Pasame el cachondo del pichirronda!
¿Qué es ruka?
Lo he oido varias veces y reconozco que me cuesta un huevo pronunciarlo.
Asín que en breve cogeremos tasis
22ª edición: lema.rae.es/drae/?val=almóndiga
23ª edición: dle.rae.es/?w=almóndiga
Suelo usar los shortcuts del omnibox de Chrome para buscar en sitios específicos como el DRAE, Wordreference, YouTube... de forma que escribiendo "rae<espacio>palabra", busco directamente en la RAE; y ya andaba un poco mosca porque ninguna de las palabras de ejemplo del artículo me aparecía como en desuso o vulgar.
lema.rae.es/drae/srv/search?id=84Xcn22glDXX20nIQ6Pf
rae pls
Vamos, que se ha podido decir siempre, pero queda más chulo y cool decirlo albóndiga porque te hace parecer inteligente. Así somos.
Cc/ #8
lema.rae.es/drae/?val=almóndiga
Col es de... ¿Coloquial? ¿Es lo mismo?
www.wordreference.com/definicion/almóndiga
Acá mis dies.
Y lo malo es que cada vez se escucha mas. No lo entiendo.
y yo: mmmmm...¿qué hago? ¿lo aprieto...? ¿lo aflojo...? ¿le doy con el diccionario en la cabeza?.....en fin....
...Cuando el 18 de abril de 1756 el Mariscal Richelieu y sus allegados atacan el Fuerte de San Felipe de Mahón e invaden la isla, tienen la ocasión de probar la salsa all-i-oli con gran sorpresa. Copiaron la receta de su elaboración y la llevaron a Francia, allí se dio a conocer. Allí, por cuestión de gusto le quitaron el ajo y al resultado lo denominaron mahonnaise (de Mahón). El cocinero de Louis François Armand du Plessis, duque de Richelieu, dice que la creó para celebrar la victoria del duque sobre los británicos en el puerto de Mahón en Menorca y que en honor de dicho pueblo se le puso el nombre....
Ya se has dicho "mOrciégalo", pero es similar.
De hecho es más correcto murciégalo porque mur es ratón y ciégalo / "caeculus" significa ciego, así que es "ratonciego", mientras que la palabra comúnmente usada y aceptada es la que es, digamos, una deformación. Quizá se deformó porque "ciélago" suena a "cielo" (¿ratón del cielo?) o porque es más sencillo de pronunciar y suena como otras palabras: archipiélago, cartílago, piélago...
Y alcahueses también aparece en el DRAE, o en el Diccionario Panhispánico de Dudas, editado por la Real Academia, aunque en esta sí dice que es un uso popular y que debe evitarse en la lengua culta. También está alcahué (singular de alcahués y alcahueses) y cacahué, que en plural sería cacahués o cacahueses. Ya lo dice el anuncio de Conguitos: "con cuerpo de cacahué"