Spotify se complace en anunciar el inicio de pruebas de su función «Voice Translation» para podcasts. Esta característica, impulsada por inteligencia artificial, traduce podcasts a diferentes idiomas, pero con un giro revolucionario: todo se hace con la voz del podcaster original. Este innovador instrumento desarrollado por Spotify utiliza las más recientes innovaciones, incluida la nueva tecnología de generación de voz de OpenAI, para coincidir con el estilo del hablante original.
|
etiquetas: spotify , traducción voz , podcast , ia , voice translation , idioma
Tengo mucha curiosidad por saber cómo evoluciona esto.
Tengo mucha curiosidad por saber cómo evoluciona esto.
Como con la peli de George Clooney cuando una azafata le ofrece:
-Do you want can?, sir
www.youtube.com/watch?v=A-ScJhlW0N4
George entiende que si quiere cáncer, traducido literal no valdría de nada, en Español se arreglo diciendo:
-Le doy la lata?
Hacen la coña con otra expresión española (muy bien traída por cierto )
Y así hay muchísimos ejemplos, como cuando en la versión original alguien habla en Español..., si lo dejan tal cual suena raro (como en predator por ejemplo).., lo suyo es cambiarle el idioma a Portugués o Italiano y que alguien traduzca al español.
Luego hay cosas que son intraducibles tengamos dobladores o a una maquina haciéndolo...,
Hodor = Old the door!!!!!!!!, no hay manera de doblarlo bien ni con IA ni sin IA ni con leches jajaja
newsroom.spotify.com/2023-09-25/ai-voice-translation-pilot-lex-fridman
El ocio es otra cosa pero igualmente nos lo terminamos comiendo
Pero la tecnología... es así, siempre lo ha sido.
El conductor de carro de caballos se vió sustituido por el coche, el que echaba el carbón a la máquina de vapor, por los motores que funcionan solo, y así con infinidad de cosas, es imparable, para bien o para mal.
El futuro es a la vez incierto y muy interesante.
He estado buscando ese vídeo desde hace meses!
Intenté recordarlo para los meneos www.meneame.net/story/caballeros-mesa-cuadrada-analisis y otros de La Filmoteca Maldita, donde el narrador habla exactamente con esa doblajitis, y había cantidad de gente diciendo que no, que era voz normal.
Actualmente al editar en Amazon te preguntan qué nivel de uso de IA hay en el libro, tanto para el texto, la traducción y las imágenes, y qué software has utilizado. Afirman que por motivos estadísticos, porque su decisión ha sido hasta el momento totalmente permisiva al respecto (aunque en algunos ámbitos pueden tener problemas con libros de baja calidad generados por IA y sin revisar).
En el otro extremo choca con el radicalismo de Steam en el mercado de videojuegos, que ha vetado el uso de IA incluso para traducciones con la excusa de los derechos de autor. www.reddit.com/r/gamedev/comments/16r4dik/steam_also_rejects_games_tra
Esa carrera lleva muchos años siendo una fábrica de parados, los únicos que tienen buena empleabilidad son los que eligen idiomas en auge como el árabe o chino. Sin embargo, la mayoría elige inglés y francés...
CC #6
A mi me parece genial lo delas IA´s traduciendo. Yo seguire hablando Ingles por mi mismo, y mi hijo lo hablara tambien. El dia de mañana seguramnte las personas bilingues serán una excepcion con mas valor incluso que hoy.
"Haya" es condicional de haber.
Obviamente, no va a ser tan necesario ese especialista, pero siempre es bueno tener algún conocimiento extra de lenguas.
Todo esto en Reddit no pasa… no solo porque la gente protesta poco por como los otros escriben, sino porque se puede editar a posteriori, algo que en meneame no pasa.
Que me he confundido… SI… es eso lo más importante de mi comentario? NO.
A ver, trabajo en el campo de la IA. Aunque no desarrolle modelos directamente (aún), sí que los toco. Así, que veo de primera mano los avances en el campo. Y no puedo decir mucho más, solo que trabajo en el campo relacionado con la noticia, lingüística.
No es una protesta, es una puta corrección a una falta que has cometido, que merecía la pena destacar.
Para rematar, cuando realizo un comentario elaborado con mi postura y de lo explico detalladamente te pones a la defensiva y me cascas un negativo, simplemente porque ni comentario no te gusta y te llama la atención a ti, como tu me lo has hecho a mi, de forma mucho más elaborada. Los negativos nos son para penalizar a los comentarios que no te gustan o no son de tu misma opinión, sino para aquellos que no aportan. Si no te gusta mi opinión no votes.
Te voto negativo, ambos dos comentarios ya que no están aportando nada a la conversación, estás siendo un maleducado y tienes falta de deportividad.
PS/ Es que hay que joderse con vosotros…
Tu postura es ridícula, de llorica, y si no te gusta que te corrijan, no hagas faltas.
Los negativos son para faltas de respeto, fuera de tema, lloricas, y demás, además de para fachas, racistas, xenófobos, homófobos y otros seres del mal ver.
Pero, tu reacción fue desproporcionada por algo constructivo, que era explicar el error, y como debía ser la forma correcta, además de indicar que no se confundiera. Además, es una falta común haya/allá, últimamente mucha gente la comete, así que para mi no estaba de más indicarlo. Para evitar que ese error se propagase.
Pero, no tú te lo has tomado como una ofensa, uh. Me han corregido. Horrible, joder, con la gente que ve faltas. Lo importante es el contenido, blabla. No, lo importante es el contenido y el continente. Tu comentario original se resume en eso. Es una queja tan repetida por los que no les gusta que les corrijan. Pues obviamente, ante la intolerancia a aceptar correcciones ante los errores que uno comete, te voto negativo.
Esto es una comunidad de agregación de noticias donde se comenta rápido y mal, en el 90% de las veces, y que tiene un ambiente distendido. No es un documento oficial, una prestación de negocios, ni el informe que le tienes que presentar a tu jefe. Ni no hay faltas de ortografía mejor, pero si se escapa alguna, creo que es normal. Y con esto no quiero decir que esté bien tampoco que haya barra libre, ni que se empiecen a usar "k" por "que" ni contracciones a lo burro como alguno hay por ahí.
Lo más gracioso es que los académicos y grandes escritores en sus borradores y manuscritos cometen muchas faltas porque para ellos ahí lo importante no es el continente, sino el contenido. Para darle forma al continente, y a veces al contenido, ya está el editor, que se ocupa que no haya faltas en el documento final…
Pero podéis seguir con el tema y dandole importancia a algo que no la tiene… supongo que todo esto viene de como se educa en el idioma en España, que pura y aburrida gramática sin ningún contenido… es vez de animar a la gente a leer y cocinar ideas en su cabeza.
Ahora te tomas el comentario como quieras… pero en mi opinion hay que ocuparse más del contenido que del continente… de la sustancia.
Yo creo que al contrario, si algo destaca esta comunidad es por ser bastante respetuosa con la ortografía.
open.spotify.com/episode/6S3TPytV81NWmkDArApKYl