"Cada lengua es una forma de ver el mundo". Es una frase que tenemos dentro de la cabeza, que aceptamos y que, de hecho, parece tremendamente lógica. Hay lenguas en que no existe el futuro, en español sí, entonces, tendremos que pensar el futuro de forma diferente, ¿no? (...) ¿qué hay de realidad en ello? ¿Es este mantra cierto? Pues, es en extremo complicado (...) la cultura, la lengua y el pensamiento forman una combinación en la que es complicado poner límites (...) Whorf, sí afirmó que nuestro pensamiento viene determinado por la lengua
|
etiquetas: lengua , pensamiento , cultura
Pero eso solo prueba que a dia de hoy somos una sociedad global, si llevas el rollo a tribus no contactadas verias que si que hay diferencias significativas y esas se reflejan en el lenguaje (no creo que el lenguaje modele tu pensamiento si no que tu pensamiento, inducido por tu entorno, modela tu lenguaje) como por ejemplo los casos documentados de grupos de personas anumericas (y si lo piensas ser anumerico/numerico si que es una pedazo de patada a la forma de pensar)
montero-ls.com/culturas-anumericas/
Y ya si lo llevas a otro puto planeta, que haya desarrollado civilizacion con problemas y soluciones distintas a las que tenemos nosotros... pos la cosa tiene que cambiar mucho a cojones
allí le tomaron muestras de sangre y luego lo encerraron en otra habitación donde fue introducido una especie de gas que le hizo sentirse bastante mal, a la media hora apareció una atractiva mujer desnuda de esa raza, de grandes ojos azules, barbilla y nariz pequeñas, sin cejas ni pestañas o muy finas, cabello largo rubio platino pero el vello de las axilas y púbico rojo brillante. Boas dijo que se sintió fuertemente atraído por ella, manteniendo relaciones sexuales en la habitación.
es.wikipedia.org/wiki/Antônio_Vilas-Boas
Hola, terminé de estudiar la carrera de sociología hará ya 7 años y entre las asignaturas, había alguna que tocaba temas lingüísticos de forma profunda, tanto a nivel filosófico como a nivel científico (publicaciones con muchas referencias y grupos de control). También soy escritor "amateur" de fantasía, y paso bastante rato peleándome con las palabras. Esto te lo digo para que sepas de donde parto al escribirte el comentario que te voy a escribir.
Las palabras sinónimas comparten el peso principal de lo que quieren decir pero se diferencian en los matices. No es lo mismo capacitado que preparado, ni fugaz que breve.
Los contextos, también influyen en el significado de las palabras, y las jergas, también cambian y varían el significado de las palabras.
Al final, cuando hablas y piensas en tu idioma principal, en un contexto sociocultural X, estás dándole un valor intangible (e inconsciente, importantísimo) a las palabras, un valor que la persona que está hablando lo tiene interiorizado y no repara en él, porque para él es lo normal.
Al final, esto pesa, e influye en el carácter, en la forma de procesar y comprender el entorno. Todo esto ocurre a un nivel tan latente que ni incluso reflexionando sobre ello nos damos cuenta, no digo que sea lo que te pasé a tí, pero podría ser el caso. Tal vez no estés de acuerdo.
Por supuesto, lo que hablas de las diferencias en lo cultural y el entorno social también afecta a la forma de procesar y comprender.
Si tienes curiosidad hay escritos de Michael Focault al respecto, un francés muy interesante de leer, y en mi opinión muy acertado.
Un saludo!
CC #14 #23
es.wikipedia.org/wiki/Tractatus_logico-philosophicus
Si mal no recuerdo todo salto gnoseológico siempre termina dándose entorno a "familiares cercanos" en términos conceptuales. Es interesante, pero la lectura del Tractatus es como las primeras cien páginas del nombre de la rosa, un ascenso angosto y difícil que de alguna forma se ve recompensado... pero no deja de ser un hueso duro de roer jajaja.
te puedo responder una batería de propuestas que acercarían lo que hay a lo que me gustaría:
cambiando la percepción de España unitaria por una confederal
deslocalizando toooodas las administraciones "centrales" por el territorio español.
cambiando el enfoque político y de voto, desde la educación de los votantes, desde uno bipartidista central hacia otro que realmente haga la representación parlamentaria prevista en la Constitución, territorial, de la ideología que sea, pero representación territorial
Dejando de usar simbología de forma política, como una bandera, ya sea bicolor o tricolor, y utilizar estos símbolos para lo previsto en la constitución
llevando a cabo el principio de igualdad previsto en el 9.1 y suprimiendo una jefatura de estado hereditaria por una democrática
eliminando de las estructuras democráticas cualquier atisbo de reflejo, personal o simbólico de algo que recuerde a imperio o dictadura
y, ante todo, no respeto, sino pánico, a tocar la cultura o lengua de cualquier parte del territorio, desde Andalucía hasta Galicia
fomento de referendums y consultas populares a ciertos años vista desde su negociación y nunca en periodos de crisis económicas o sociales, esto es vincularlos a etapas expansivas. Pero el pueblo debe hablar más en este país
en resumen, gestionar el Estado español como una unión de diversidad de culturas que, voluntariamente deciden unirse porque tienen lazos comunes y un proyecto económico y social que nos seduzca, y sustituir esto por lo que percibo existente en la actualidad, que son formas de actuar con mucho de imperialista.
El carácter de una persona no lo determina un idioma pero es el reflejo de la percepción de su entorno.
Lem era un poco exgerado en esto, pero es una lectura muy interesante por ser completamente diferente del resto de la ciencia ficción.
Lo cierto es que los delfines no paran de hablar y no les podemos entender.
Pero bueno, es lo único que he visto. Y que cuando pienso en cosas que involucran a gente alemana, pienso en alemán... pero cuando pienso en cosas relacionadas con gente de españa pienso en castellano. Esto me sucede automáticamente y me tuve que parar a analizarlo
Yo personalmente si que creo que los idiomas cambian la forma de pensar de algún modo, no de manera muy "bestia" pero si un poco. Creo.
No hay amor en Laracha de noche.
He encontrado este otro www.sciencealert.com/how-the-language-you-speak-can-change-your-percep el cuál parece estar basado en pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/28447839/
Espero sea de utilidad.
Como dice #11, en algunos momentos que he meditado (malamente) se produce una cierta interrupción de dicho discurso y es notable el silencio, hasta extraño. Después de ese silencio, también me noto más descansado.
Os recomiendo este libro (el autor es un experto en linguistica y tiene otros libros sobre el tema)
www.goodreads.com/book/show/9181970-through-the-language-glass
(por lo tanto todos los idiomas tonales usan el tono relativo, algo que no sería asi si todo el mundo poseyera tono absoluto)
Estoy convencido de que existen muchas otras diferencias mentales que ni sospechamos ahora.
Lenguaje y pensamiento de Vigostsky.
¿Mejor el término lenguaje que lengua?
Esto lo descubrió un misionero cuando les dijo "hay que olvidar el pasado y mirar hacia adelante" y se entretuvo en averiguar por qué ponían una cara tan rara.
No es que no se pueda tener una voz interior, se puede a voluntad, sin ningún problema, pero no se suele usar para pensar. Se piensa mediante conceptos, que es enormemente más rápido.
Otra diferencia interesante es la memoria. Hay quién recuerda mediante imágenes, como si vieran una foto de lo que recuerdan, y hay un pequeño porcentaje que no lo hace.
Esto quedó caracterizado cuando un paciente que fué sometido a cirugía cerebral explicó que la diferencia con antes es que había perdido la capacidad de ver imágenes al recordar cosas.
Se da el caso curioso de que los científicos raramente tienen la capacidad de recordar con imágenes, a pesar de ser lo mayoritario.
Con lo complejo que es eso ahi arriba, seguro que quedan muchas sorpresas.
Edito: entiendo que te refieres a esta publicación: The Whorfian Time Warp: Representing Duration Through the Language Hourglass.
Tampoco soy lingüista, pero se me ocurren múltiples ejemplos en los que la metáfora varía dependiendo del contexto en varias lenguas de origen germánico y varias de origen latino. Desconozco si las frecuencias de su uso varían entre ellas, pero me parece una hipótesis bastante resbaladiza.
Es un campo interesante, por eso es una lástima que sea tan descuidada, pero soy escéptico en cuanto al contenido de esta publicación.
En cualquier caso, gracias por proporcionarme la referencia.
El lenguaje no deja de ser parte de la cultura y del entorno social.
Que un finlandés aprenda inglés no quiere decir que inmediatamente vaya a cambiar su forma de ver las cosas, pero por ser el lenguaje parte de la cultura y del entorno social puede que con el tiempo si cambie su forma de ver las cosas.
Opino, no afirmo nada.
Habría que en dos comunidades cercanas similares, cambiar el idioma a una de ellas e ir estudiano si con el tiempo se va perdiendo la similitud, o no.
Creo que es una senda de dos vías, el lenguaje y la forma de usarlo influencian el pensamiento y a su vez este tiene un gran peso en la exteriorización vocal que usas...
Porque todo es funcional, tanto lo uno como lo otro y tiene consecuencias en tu vida diaria, tanto lo que piensas como lo que expresas, el lenguaje utlizado y su modulación...
Lo dicho, ni pajolera idea pero me he quedado como dios.
No se puede hablar en estos términos. Todos los idiomas pueden expresar casi cualquier cosa, aunque lo hagan de formas distintas.
Tenemos por ejemplo los idiomas que no tienen forma gramatical de futuro ni nada parecido, pero tienen formas verbales distintas para verbos perfectos e imperfectos. Se hizo un experimento con uno de estos idiomas donde una persona daba instrucciones verbales a otra sobre como realizar determinadas operaciones (o sea, aplicar un procedimiento) y se comunicaron a la puta perfección.
Aunque hay casos realmente interesantes, como los idiomas donde no se usa izquierda ni derecha, sino referencias absolutas, con resultados determinantes.
La conclusión que saco es que estas cosas psicológicas no pueden ser genéricas para todo el mundo dado lo muy diferentes que somos.