El que sería el primer intento de vuelo propulsado en otro planeta, ha sido reprogramado "para no antes del 14 de abril". El motivo del retraso: un fallo durante una prueba de giro de alta velocidad de los rotores de la pequeña aeronave
|
etiquetas: nasa , pospone , vuelo , ingenuity , marte
Soy el único al que le suena rarísima esta frase? Que no digo que esté mal traducida, pero un par de términos parecen traducidos forzosamente. Del inglés:
The command sequence controlling the test ended early due to a “watchdog” timer expiration.
Temporizador de vigilancia me suena raro.
díasol...También es que volar un dron es espectacular, y las fotos que va a sacar van a ser tan espectaculares que ellas solas van a rentabilizar solas la misión.
Me imagino que cuando tratas de hacer funcionar elementos mecánicos que están a millones de kilometros - tendrás sistemas control bastante más fuerte e incluso redundantes. La frase en si parece algo forzada, pero desde el prisma de la n.a.s.a quizás tenga todo el sentido.
Mi propuesta para esa frase sería: el control de tiempo [automatizado] había detectado que el tiempo del intervalo en la secuencia de ejecución [y validaciones] del test, habría soprepasado los límites de seguridad. Lo que provoco que el sistema abortara dicho test
¡Cuánto "mamoneo"!
Yo me acuerdo de haber meneado una noticia de ciencia que salió en cientos de periódicos en todo el mundo, y aquí en menéame no llegó ni a los 20 meneos.