En concreto, la Cámara del Consejo ha considerado que "la autoridad española que ha emitido" la euroorden, en alusión al juez instructor de la causa del 'procés', Pablo Llarena, "no es competente para hacerlo".
|
etiquetas: lluís puig , bélgica , españa , llarena
Así vivirás frustrado toda tu vida.
Los que hablamos varias lenguas no tenemos por qué enfrnetar un proceso judicial en la que le salga del nabo a uno. TEnemos derecho a utilizar la nuestra, o la que consideremos que es la que nos permite expresarnos mejor. Punto.
Suerte con lo tuyo.
Respecto a la malversación lo interesante es que el juez retire la orden porque al parecer ese no es un delito del fondo del asunto. Si fuese un elemento central, imagino que habría accedido a juzgarlo por ello aunque tuviese que esperar a juzgarlo por el resto.
¿sabes a caso que idioma utiliza el tribunal belga en el juicio al señor Puig? ¿y su abogado?
Ellos viven amargados en un país al que odian.
En España todo vale. Fuera ven que el proceso va contra derecho y no les vale.
Estaría bien que si se respetan las decisiones de la justicia y se atienden a sus razonamientos se diera al menos un margen de duda a la justicia y los tribunales extranjeros para pensar que actuan acorde con la ley, ya sea en Escocia, en Sleschwig-Holstein, en Suiza o en Bélgica.
Estaría bien también que si se respetan las decisiones de la justicia y los tribunales se hiciera en todos sus niveles, no solo en los "controlados por la puerta de atrás", de modo que se escuchara qué dijo el Grupo de Trabajo sobre Detenciones Arbitrarias de las Naciones Unidas, que conminó al Estado Español a poner en libertad de forma inmediata a los presos del "procés"; los avisos que ha venido dando el Consejo de Europa (comisión de Venecia sobre la reforma del TC, etc) o el mero hecho que tenemos a eurodiputados con inmunidad parlamentaria a escala internacional que si pisan suelo español serán detenidos y encarcelados ( Comín, Puigdemont )
juez en inglés y tu abogado es el que está obligado a tener un título que acredite sus habilidades en el inglés jurídico. Sin embargo lo que sí están obligados es a ponerte un traductor de español en el juicio, que por otra parte traduce cómo le da la gana.
La gente hoy en día se motiva de forma rara.
Argumentos lerdos, los justos
Sin embargo, vuelvo a decir que el tribunal belga hablará en neerlandés, alemán, francés o flamenco y usará un registro judicial en documentos que es tu abogado el que está obligado a conocer. Y jamás un traductor oral traducirá perfectamente del catalán de tu región al idioma del tribunal.
Al menos así es en EEUU y no tenemos lengua oficial y si una ley de acceso a la justicia que obliga a tener un traductor en el juicio. Qué evidentemente traduce como le da la gana.
Tienes ejemplos con anarquistas que los detienen por terrorismo por encontrar cualquier producto común de cocina o por twittear "Goku vive, la lucha sigue". Recibir una acusación por un delito gordo sin suficiente fundamento (pasando meses en prisión preventiva) es un patinazo de la justicia que no hay que minimizar sino tratar de corregir.
Según tengo entendido el delito de rebelión está tan ligado al uso de armas que uno de sus atenuantes es la deposición de las armas.
Sin simpatizar con la causa independentista, yo creo que hubo una exageración de los cargos a modo de escarmiento, algo que no debería ser el papel de la justicia en mi opinión
Segundo, El País publicaba lo siguiente sobre el caso: "El fiscal desinfla las acusaciones de terrorismo de hasta 35 años de la juez Lamela pero mantiene el enaltecimiento por mensajes que, en algunos casos, solo citan a Marcuse o un personaje de manga"
Fuente: elpais.com/politica/2018/05/17/actualidad/1526584732_803262.amp.html
Vamos que es algo que recogen medios de supuesto prestigio, no lo he sacado del WhatsApp de mi primo. Aún así me la pueden colar. Por otro lado, ¿en qué fuente te basas tú para asegurar que era un bulo?
De hecho se denominan traductores jurados.
Mismamente durante el juicio del proces, todo acusado que así lo quiso (muy pocos) habló en catalán.
#129 Cuando me saque una resolución judicial que diga que fueron juzgados por sus ideas políticas entonces hablaremos, yo te recordé lo que dijeron los jueces alemanes, no hay persecución política y otro dato es que esos mismos jueces reconocieron la ilegalidad del referéndum, lo que dices es solo una opinión tuya, lo mío se basa en una resolución alemana...
Aun sigo esperando que me aportes algo interesante, tus opiniones personales no me dicen nada...
Es que los alemanes no cencedieron lo que España pedía.
No entiendo tu posición : nos dan la razón pero no nos la dan como queremos, entonces ¿nos dan la razón o no?
Y eso los alemanes, los belgas se han meado en la cara del juez Llarena. Tenía que pasar.
Paso ya de ti...
Van totalmente perdidos y lo único que hay son cosas que dice la guardia civil a que han visto, o que han dicho oír o creer.
Una farsa de juicio.
Pero ni sé fian de la justicia española ni han visto nada que de manera conclusiva acredite tal malversación.
En el juicio español se condenó lo que se quería condenar por causa política.
Si no lo quieres ver es porque está claro que tú tienes la misma ideología.
La única cosa normal de los que se les acusa y condena es malversación y ni eso tiene claro en el resto de Europa.
A seguir haciendo el gusano.
Si os viese por la calle en pleno show lo mismo os echaba unas monedas de las risas.
El desconocimiento de las nociones más básicas del catalán llevaron a situaciones surrealistas como cuando el fiscal leyó un email que decía "Ja tenim pistes" y preguntó que a Trapero a cuenta de qué venía la risa.
Por otra parte, es imposible que un tribunal belga que evidentemente necesita un traductor, entienda perfectamente y traduzca del catalán de tu región al neerlandés, flamenco, francés o alemán. El único al que se le exige entender el lenguaje jurídico perfectamente en el idioma de la denuncia es al abogado. Y de esta forma se respeta el acceso de a la justicia sin problemas.
Repito un comentario que puse otras veces:
Hay 24 academias de castellano o español, incluyendo la israelí Academia de Ladino, y la gran mayoría editan diccionarios de "Lengua Castellana" (sic), incluyendo la RAE (la primera vez que usó "Lengua Española" fue durante la dictadura de Primo de Rivera, en 1925. Diccionario de la lengua castellana que puedes consultar en línea: archive.org/details/diccionariodelal00realuoft ).
Por ejemplo la APL, Academia Peruana de la Lengua, edita hoy 'Castellano Actual' udep.edu.pe/castellanoactual/
Publicación de la RAE al respecto: "La Academia, al constituirse, no siente preferencia por ninguno de los dos nombres del idioma. Si se llama así misma española, y cifra su deseo en elaborar un diccionario de la lengua castellana, resulta patente en su intención la identidad referencial de ambas denominaciones. Al elegir la última, no la privilegia por razones genealógicas (tan confusas entonces) ni de primacía del castellano (puesto que rechazará mucho de lo castellano, y admitirá muchos vocablos de otros solares regionales), sino que, considerándolas exactamente sinónimas, establece una elegante distinción, una variación retórica, entre el adjetivo que se atribuye ([Real Academia] Española) y el que asigna a la lengua (castellana)".
Luego dices que no, que en realidad mi comentario te da igual.
Lo más honesto sería reconocer que eres separata y que nunca vas a dejar de serlo. Lo que otros digan o hagan te da igual. El separata nunca se contentará con nada que no sea la republiqueta. Para conseguir ese objetivo se dedica a llorar por el extranjero y a decir que España es un infierno fascista.
Estáis muy vistos ya.
Hitler le llamaba 'hijo adoptivo' y tan importante era Degrelle para los belgas que en los 70s condicionaron el restablecimiento de relaciones diplomáticas a su entrega. Solicitaron la extradición en muchas ocasiones (formalmente al menos tres), y la negativa recibió la crítica del Gobierno y de los socialistas belgas. Degrelle se convirtió desde España en uno de los mayores propagandistas del nazismo y negacionistas del Holocausto. Se murió en 1994, sin ser entregado, y luego Bélgica no aceptó ni sus cenizas.
CC #35
Luego se escriben cosas como #120
Mira que te lo puse con negritas y todo. Hay 24 academias de español/castellano, y la mayoría le llama CASTELLANO al idioma. Los académicos. También la gente en su habla común le sigue llamando "castellano". No, no es mejor ni más recomendable decir "español" en vez de "castellano". Tan simple y sencillo como eso.
"Hemos desarrollado una lengua común que es el español con la aportación de todos".
Ese es el quid de la cuestión. La "lengua común" no se hizo con "la aportación de todos [los españoles]", es una lengua nacida en Castilla y los aportes gallegos/portugueses (como cebra, ostra, almeja, mermelada o mejillón), o catalanes (como cohete, capicúa, aliloli...), no son mayores que los que hicieron en Argentina, Cuba o México (y no se llama a la lengua 'hispanoamericano'), o las tomadas del árabe.
La polémica tiene además un punto interesante a nivel interno en España, porque tanto en Portugal como en las nacionalidades históricas con lengua propia se le llama muy mayoritariamente "castellano". Coincide que estos se consideraron a sí mismos españoles cuando menos como 'peninsulares', inclusive Portugal hasta el XVIII, cuando los reyes portugueses protestaron por la inclusión de 'Corona de España' en el Tratado de Utrecht... pero no castellanos.
Hasta el siglo XIX prácticamente todo el mundo le llama castellano al idioma (incluidos los vocablos en francés, portugués, italiano, etc.), y se quiso cambiar por motivos políticos, como dije y se puede comprobar, Primo de Rivera en particular. Hasta el siglo XIX, además, los territorios bilingües eran casi monolingües, y muchísima gente en Galicia particularmente no sabía hablar español/castellano, así que de "lengua común" en aquella época, poco.
Decir que las Academias de la Lengua de América (además de la RAE) cometen incorrecciones al llamarle castellano a la lengua en sus publicaciones, perdona, pero tiene, por decirlo suave, un punto de prepotencia y arrogancia.
Yo soy el espectador y tú trabajas en el circo.
Guiño, guiño.
No puedo evitarlo. Desprecio a los separatistas hasta lo indecible.
No puedo entender a esos pueblerino que quieren un mini país que no pintaría nada en ninguna parte. Si ya le hace poco caso a España, no me quiero ni imaginar lo que le harían a una décima parte de la misma.
Os odio. No os soporto.