edición general
552 meneos
2345 clics
La Fiscalía belga pone trabas a la euroorden contra Puigdemont y pide a España que la reenvíe traducida

La Fiscalía belga pone trabas a la euroorden contra Puigdemont y pide a España que la reenvíe traducida

La Fiscalía de Bélgica ha solicitado a España que le reenvíe de nuevo la euroorden contra Carles Puigdemont traducida a alguno de los idiomas oficiales del país, o a inglés, y con información ampliada.

| etiquetas: llarena , euroorden , puigedemont
  1. #4 Normal. Con la de dinero que deja en Waterloo.
  2. #56 No he puesto una tilde ni una dieresis en mi vida. Eso si, las virgulillas todas.
  3. #21 es cooficial en Cataluña, en el resto de España, no. ;)
  4. #79 Pues sí. Yo soy partidario de romper relaciones con ese país.

    No necesitamos un embajador belga en España. El nuestro que se venga también.
  5. #70 Cosas de la inmesión lingüística apañola.
  6. #282 Pues estamos de acuerdo, mi única aclaración es para quien plantea que puede usar en cualquier condición y forma su idioma materno sin contar que no es oficial fuera de su comunidad.
  7. Lo normal, porque España exige que todas las euroordenes que recibe estén en castellano, sino las cierra sin concederlas.
  8. #150 Es exactamente lo que sucede. Una sentencia es un texto MUY complejo, con muchos matices en el lenguaje empleado en su lengua nativa. Normalmente esa sentencia llega en lenguaje natural en el pais emisor, y un cuerpo de traductores legales profesionales lo traduce en el organismo europeo.

    El estado que tramita la euroorden rellena un formulario estandarizado, y el estado miembro, al mor del principio de buena fe y mutua confianza entre estados ejecuta esa orden.
    Belgica solo esta buscando la manera de dilatar el procedimiento exigiendo revisar el caso letra por letra (algo que no esta prohibido, pero que no forma parte del funcionamiento habitual).

    Me reitero, esto es postureo.
  9. #161 El ingles es solo lengua de trabajo, oficiales son todas las lenguas oficiales de los estados miembros. De hecho, tienes derecho a dirigirte al Gobierno Danés en perfecto Castellano si te apetece.

    Sobre Eurojust y su mandato:
    www.eurojust.europa.eu/Pages/languages/es.aspx
  10. Digno de una película de Berlanga
  11. Aqui han oido campanas de de que en Belgica hablan flamenco y han enviado la euro orden en andalú. :-D
  12. #6 O a lo mejor mientes más que hablas.

    El único problema que hubo con Alemania es que no aceptaban el delito de rebelión. Punto.
  13. #46 El lenguaje oficial de la UE, es el francés :-)
  14. #326 #1 no se está quejando de que pidan la traducción a francés, flamenco o inglés, se burla de lo que se quejaban de que pidan la traducción de un documento desde el catalán al castellano.

    Y en la UE, con sede en Bruselas, hay un montón de idiomas oficiales válidos, uno propuesto por cada país miembro, de modo que en español valdría, pero en la fiscalía general belga, con sede en Bruselas, solo hay dos idiomas oficiales, francés y flamenco, y uno internacional que ofrecen como un favor especial.
  15. Cuidado con las traducciones al Inglés, francés, flamenco las carga el Diablo :-D
    ¿No le pasó lo mismo al mismo juez en Alemania ?
  16. #66 Todo español diene el derecho a hablar y expresarse -oralmente o por escrito- en cualquiera de las lenguas oficiales
  17. #1 les regalo una traducción:
    "Listen to us motherfuckers belgians, give to us the asshole of the Puidgemont because we are Spain, and very Spain."
    Seguro que cumple con lo exigido, el resto será diversión.
  18. #40 Eso se soluciona suspendiendo los acuerdos de extradición con Belgica.
  19. #60 Info sacada de un tuiters.
  20. #38 Si la entregas en esos 4 idiomas, luego ellos la traducen a la correspondiente de su zona. Y te avisan. Porque lo normal es que si es un tema importante te esfuerces y la entregues en la lengua de la zona por ti mismo.
  21. #50 Aclaró a los dos. Tú decías que envió documentación diferente al juez alemán.

    Eso es falso.
  22. #145 ¿Quieres decir que España no le pide a las autoridades finlandesas que les den las órdenes en español o, al menos, inglés, en lugar de en finés? Porque lo que ha hecho la fiscalía belga es pedir que al menos esté en inglés. De hecho, cualquier país mínimamente decente las emite directamente en inglés, no son tan catetos.
  23. #15 Te han pillado chuleando con el carrito de los helados y encima respondon y vacilon...
  24. #12 además de lo que dice #27 el único invconveniente que puso Alemania es que la rechazó.
  25. #65 una democracia condenada por el TEDH por no extraditar a una etarra en el pasado.

    Y además en un giro de guión digno de Hollywood para cerrar el círculo, Puigdemont cenó amigablemente con esta asesina.
    ¿crees que aprovechó para preguntarle por el atentado de hipercor?

    www.elconfidencial.com/espana/2019-07-09/estrasburgo-condena-belgica-i

    www.republica.com/2019/07/16/puigdemont-ceno-en-casa-de-la-etarra-jaur

    CC #19 #6 #5 #88 #69 #99 #121 #173
  26. Malditos belgas, pero sin con "la lengua común" ya tenemos más que suficiente.
  27. #135 gran invent.
  28. #97 No he dicho lo contrario, solo le quería aclarar el malentendido a #14.

    #106 Los insultos sobran.
  29. #30 como dicen por ahí la euroorden ya tiene efecto, habrá querido ese efecto mientras se traduce la sentencia.
  30. #1 Hay que ser chulo y prepotente para enviar una petición a un país y NO hacerlo en su idioma... joder, hasta tú deberías de entenderlo.
  31. #324 la euroorden creo que es para toda Europa. No para Bélgica. Me da que los belgas están haciendo de las suyas otra vez.
  32. #5 Y Alemania, por cierto.
  33. #92 En Cataluña el castellano es lengua cooficial.
  34. #257 y ellos a su vez tienen el pasaporte... europeo?  media
  35. ¿No pasó ya lo mismo con la primera euroorden?
  36. Llarenas haciendo el ridículo otra vez... Vaya! no me lo esperaba!!
  37. #82 A propósito de rídiculos:

    Mientras, tras reiterar la Comisión Europea su posición sobre "el problema interno de España" y recalcar su "respeto al orden constitucional" y la independencia judicial de nuestro país, el Parlamento Europeo decidió este martes, una vez que la petición de arresto y entrega del juez Llarena llegó a Bruselas, aplicar una vez más la prohibición de entrada a Puigdemont a sus instalaciones, amparándose en razones de seguridad y "en el marco de la cooperación entre Estados miembros e instituciones europeas".

    -> www.elmundo.es/espana/2019/10/15/5da60063fdddff9d438b459d.html
  38. #153 El Parlamento Europeo que está dominado mayoritariamente por los socios europeos de PP y PSOE... Si es que no sabéis ni las tonterías que decís...
  39. #99 Democrático de larga tradicion , jajajajaja que se lo digan a los del congo belga.
  40. #170 correcto, hablaba simplificando. Rechazó tanto rebelión como sedición. Vamos casi todo, por malversación ni entrarían en la cárcel.
  41. #14 Pero, los que no quieren proteger el idioma catalán, que sepan que eso implica que el español va a ser sustituido por el inglés en todo.
  42. #328 Una euroorden se supone que es una comunicación entre entes de la UE.
  43. #351 Pero esa que yo no digo eso. Digo que la euroorden es precisamente para un tipo de comunicaciones concretas entre ciertos entre específicos. No es un capricho de nadie.

    Tampoco digo que ese juez en concreto se tenga que encargar de la traducción, pero junto con el mecanismo de euroorden, atendiendo a los principios de la UE, debería de haber ya algún protocolo para ello. O eso, el que creó la euroorden no era muy bueno en su trabajo.

    CC: #328 #362 #367
  44. Aver estudiao...
  45. #5 me pregunto por qué Puigdemont no pisa Francia
  46. #86 Perdón, te voté positivo sin querer.
  47. #21 En España el castellano en algunas zonas también es una lengua cooficial.
  48. #233 me has pillado! xD

    Obviamente, cámbialo en mi comentario por "chino" y a correr :-P
  49. #57 te faltó el Hulio :-D
  50. #1 #14 #29 ¿Estáis totalmente seguros de que hay algún problema en redactar una euroorden en español? Yo no he encontrada nada al respecto sobre el idioma en el que se deben redactar las euroórdenes.
  51. #302 Ok buddy!
  52. #228 Fíjate, hasta en Cataluña.
  53. #222 La relación es clara e irrefutable.
  54. #39 Castellano
  55. #130 Es decir, un movimiento político más del "juez" prevaricador y amigo de Marchena.
  56. #18 Y demuestren lo Hp que son .
  57. Después de la que está cayendo con la sentencia del procés y sabiendo que cada vez que se le ha requerido, se ha presentado delante de la justicia allá donde hubiera estado, tiene bemoles seguir confundiendo a la opinión pública con tontadas como "prófugo".
  58. #136 con: "por todos los delitos que se pedían" te refieres SÓLO a malversación ¿verdad? deja de ver antena3 y leer libertad digital que ya tienes un master en manipulación mentirosillo barato
  59. #64 Con un índice democrático menor que el de españa.
    es.wikipedia.org/wiki/Índice_de_democracia

    Zas, en toda la independencia.
  60. #200 #61 Pues leyendo el texto, queda claro que lo ha escrito un jurista, pues está escrito con el culo y parece que busca la ambigüedad a propósito.

    Los documentos deben ser traducidos por un traductor jurado. Vale. ¿Pero dónde, quién paga la traducción? Soit en Belgique, soit à l’étranger. Pues no me queda tan claro.
  61. #5 Igual pensándolo muy fuerte llegas a alguna conclusión.
  62. #1 es que los indepes ni quieren reconocer la autoridad de España y le da por trollear pero el gobierno español sí reconoce la autoridad de la fiscalía belga
  63. #5 Que no le convencen las formas de un juez que pide los mismo tres veces con acusaciones distintas y que es tan poco profesional como para no llamar a un traductor.

    Llarena ha dejado claro que es un incompetente. Me pregunto cómo alguien tan incompetente llega tan arriba...
  64. #14 En Europa habrá que utilizar los idiomas oficiales. Y se supone que todos ellos deberían de ser igualmente válidos para estas cuestiones.

    De la web de la UE: " El principio se consagra en la Carta de los Derechos Fundamentales de la UE: todo ciudadano de la UE tiene derecho a utilizar cualquiera de las 24 lenguas oficiales para dirigirse a las instituciones de la UE, y estas tienen la obligación de contestar en la misma lengua."

    Aquí parece que claramente Bélgica trata de obstaculizar el tema. No creo que tengan derecho a pedirlo. Y por tanto, tiene sentido el comentario de #1.

    CC: #158
  65. #46 En la ONU el uzbeco es cooficial y España está en la ONU.

    Por qué no me atienden en Uzbeco en el ayuntamiento de mi pueblo? >:-( discriminación!! :troll:
  66. #201 ¿Como cuando mandas cosas a la administración central en Madrid?
  67. Que la manden en flamenco, a lo Farruquito y por soleás..
  68. #222 pues ojalá todos hablemos en inglés y nos dejemos de mierdas. La “protección” cultural para que no se pierdan las lenguas (cosa con la que estoy de acuerdo en principio) no compensa todo el daño y separación que producen
  69. ¿Pero en qué idioma la han enviado?
  70. #5 País protector de etarras, asesinos y prófugos.
  71. #119 Con lo importante que es que te la coman!
  72. En mi opinión esta relacionado con esto: Discriminación: España impugna todas las oposiciones europeas que discriminan el español
    Desde España se trata de mantener el uso del español a toda costa y aun sabiendo que se la van a devolver lo siguen usando, es más, han decidido traducirla al neerlandés (y no al francés) para evitar utilizar ninguna de las lenguas de trabajo (oficiales) de la UE
  73. #28 España ya lo hizo con el nazi León Degrelle y con el P$O€ en el poder.
  74. #160 Claro, claro...también "europa ens roba" ! x'DD
  75. #175 Vamos a dejarlo porque me está dando la risa. No he dicho que seas catalán, ni que vivas en catalunya...eso sí, he mencionado "ridículos" ¬¬
  76. #73 no se si España puede soportar esta "fuga" de cerebros xD
    La pena es que no se haya ido a algún país más alejado, alguno que tenga islas perdidas y con escasas comunicaciones.
    En cualquier caso, que lo disfruten...
  77. #29 suponiendo que lo habitual de estos procesos sea que el país emisor sea el responsable de traducir los documentos en defecto del receptor, algo que desconozco, yo aquí intuyo una maniobra de plazos evidente.

    Primero disparo la euroorden y el tiempo empieza a correr, dado que hay plazos máximos de respuesta. Luego en paralelo ya podré ir encargando una traducción jurídica y realizando otros tramites necesarios.

    A ver si al final los catetos son otros...
  78. #22 Los indepes sólo se ridiculizan a sí mismos
  79. #18 hay que seguir hasta el final y denunciar a Bélgica por incumplimiento de la euroorden. Al menos que se deje claro en Europa por qué delitos se puede cursar y por cuáles no.
  80. #15 Como los Belgas.
  81. #5 Que no comulgan con franquistas o borbonistas.
comentarios cerrados

menéame