Envío erróneo o controvertido, por favor lee los comentarios.
Una madre andaluza se ha encontrado con peticiones de una profesora para corregir el seseo de su hija. Según cuenta, la pequeña es madrileña de nacimiento, pero su habla habitual es aquella con el acento andaluz en Sevilla. Sin embargo, en su colegio han considerado esta costumbre como un error, y le han pedido arreglarlo de inmediato. La madre recibió una nota de la profesora en la que se hacía un repaso de la evaluación del primer curso de primaria en la escuela. Entre las dificultades encontradas señalaba el seseo.
|
etiquetas: madre , madrid , seseo , denuncia , colegio , profesora
A mí me dicen que hable normal, y muy amablemente le digo que en mi casa ya se habla "normal".
Por no decir que tu argumento es igual de desacertado, entoces que ¿Los niños en Sevilla, Cádiz o Huelva no pueden hablar esos fonemas perfectos? Pues lo harán a su manera, como un niño argentino, peruano, mexicano, gallego, catalán o madrileño, que pareciera que el madrileño no tienen acento, y que se note de donde eres es lo más natural del mundo.
Decir "deo" es una bastada como un castillo, ahora... Decir que distinguir fonéticamente casar/cazar es pronunciar bien es ir en contra del criterio de la RAE y de la norma impuesta por la inmensa mayoría de los hablantes de este idioma.
Y si, hay gente que vocaliza muy mal, y que habla muy mal (dequeísmos, muletillas, faltas de concordancia...) pero eso no te lo da el donde hayas nacido.
De todas formas, eso no quiere decir que no se conjugue correctamente. Se usa un tiempo verbal distinto que tiene menos información, hay otros tiempos verbales que han desaparecido casi porque la información extra que daban se considera irrelevante (pretérito anterior de indicativo y futuro de subjuntivo).
Vamos que cuando decimos este mes/año/siglo/milenio/etc. o estamañana/ tarde/ noche/ semana/ quincena/ década/época/etc. Como lo estamos posicionando en el mismo momento que ahora usamos el pretérito perfecto. También con hoy o con expresiones de tiempo indeterminadas como siempre o alguna vez porque como no se determina cuándo es en el pasado se supone que continúa en el presente.
Decir que Almería o Jaén no tienen acento...
Yo lo he encontrado subtitulado, para principiantes.
youtu.be/Sbda9ENpmXg
Por cierto "ma" no existe, dais un poco de penita los no andaluces intentando imitarnos (Má = Mamá)
www.rae.es/dpd/seseo
El seseo meridional español (andaluz y canario) y el hispanoamericano gozan de total aceptación en la norma culta.
E R E S - U N - C A T E T OOOOOOO
1) Laismos, mis ojoooo aaagggrrr
2) Os admiro, yo la inteto y creo que no me sale.
"Anca-" viene del catalán "En ca", que significa "En casa de" (que me corrijan los catalanohablantes, que yo no lo soy). En Murcia y regiones aledañas es muy común usar "Ancalabuela" o "Ancapepito" para referirse al lugar donde vive la abuela o Pepito.
Algunos lo verán como una garrulada, pero luego se les hará el culo pepsicola cuando aprenden francés y dicen "Chêz Pepito" que es lo mismo. O cuando los angloparlantes preguntan.
- Where have you been?
y responden con una única palabra.
- Granny's.
Lo raro es ver estas actitudes hoy día, en los sesenta y por ahí solo escuchabas hablar andaluz en las películas a las chachas o al alivio cómico y, al final, nos acomplejaron a muchos.
Ahora me la pela si a alguien le suena cateto mi acento, con vivir bien de lo que me pagan los fisnos ya voy contento.
- acción pasada en tiempo pasado: ayer compré patatas
- acción pasada en tiempo presente: hoy he comprado patatas.
En Asturias y Galicia no usamos los tiempos compuestos, pero por algunos sitios de la meseta abusan de los tiempos compuestos: ayer he comprado patatas está mal.
Lo que tienes es un poquico de xenofobia...
Una burrada los dos españoles aparentando ser pedófilos de taxi en taxi por media Panamá mientras buscaban sellos de correo.
Es decir, si estás hablando de ahora sobre algo que ha pasado, usas preterito perfecto compuesto (he comprado patatas), estás estableciendo una continuidad entre el presente y el tiempo del que hablas. Si hablas de un pasado cerrado o indeterminado, usas el preterito perfecto simple (Compré patatas), aquí denota algo completado, sin relación directa con el presente.
Es más fácil verlo con el futuro perfecto, que indica pasado en el futuro (mañana habré comprado patatas). Indicas que en el tiempo que estás hablando (mañana) ese acto será pasado. Mañana compraré patatas te situa la acción en el mismo momento del que hablas.
Y por eso mismo el preterito anterior no se usa casi nunca. (hube comprado patatas), estás hablando de algo pasado, cerrado, y eso pasó anres de ello... queda muy raro, y no suele ser necesario usarlo.
(cc #159)
Una profesora su deber es comunicar a los padres si detecta que una alumna tiene un problema con el habla, muchos niños necesitan un logopeda para trabajar en determinados sonidos que les cuesta o son incapaces de poder hacer. Así debería haberlo entendido esta señora y tú. No hacer un alarde de mala educación y de ofenderse por algo que no lo es en absoluto.
Y es que también cuenta que la tutora le habría pedido que “hablaran normal” en casa para no dificultar el desarrollo de la niña
Tu dirás
El mundo no es MadriZ
Escribe bien y te entenderemos mejor.
Lo de que en muchos sitios "coger" y "joder" es lo mismo es algo muy conocido. Igual que en la Península se usa "gasolinera" y en sitios de LATAM (desconozco en las Islas Canarias) es la "bomba"
Eso si, lo de "coger la guagua" no sabia que era algo tanta desagradable
En francés, se escribe "chez" sin el acento circunflejo.
Fdo: una franco-andaluza.
"Ayer fui al cine y compré palomitas" - estas describiendo cosas que pasaron ayer, en un momento concreto
"ya he visto esa pelicular", "he ido a Brasil 2 veces en mi vida", "he comprado patatas" es para describir cosas que han ocurrido en un pasado indeterminado, porque no es relevante el momento exacto, pero que es relevante al momento actual.
Por ejemplo, "he comprado pollo" significa que en algún momento has comprado pollo y ahora lo tienes. si dices "compré pollo" puede ser "compré pollo el 2 de febrero de 2003", estás describiendo algo ocurrido en el pasado sin relación necesaria con el momento actual.
Si me dices "he comprado vino" entiendo "tengo vino", si me dices "compré vino" pienso que me quieres contar algo acerca de la compra, que estaba de oferta, que fuiste a un mercado callejero , porque me estas hablando del momento exacto en el que compraste el vino.