El sistema horario catalán es la forma tradicional de indicar la hora en idioma catalán. Este sistema divide el día en cuartos de hora y se lee en hora avanzada. Por ejemplo, las 5:30 sería dos quarts de sis (dos cuartos de las seis).
|
etiquetas: horario , hora , catalán , relojes , idioma catalán
Y yo te haré el favor de contestarte en español y todos contentos.
Por contra si llevas unos años viviendo en Cataluña lo que posiblemente sería de mala educación por tu parte es que siguieras sin entenderlo.
Aunque hablemos catalán o valenciano como a muchos les gusta decir esto es la Comunidad Valenciana, estamos en el Levante peninsular, pero ¿País valenciano?.
Por cierto, en la Vega Baja poco valenciano se habla, sí en el Bajo Vinalopo, pero: ¿podrías sacarme de mi error y darme algún ejemplo? ¿Os es simplemente que la mujer construía en catalán pero hablando en castellano?
Gracias
A finales del siglo xix se conocía como Región Valenciana, a partir de la década de 1960 también se emplea de manera no oficial la forma de País Valenciano,5 y a partir del Estatuto de Autonomía de 1982 el término de «Comunidad Valenciana» se ha extendido y popularizado. También se usa Valencia, aunque este último puede llevar a confusión con la ciudad y la provincia homónimas.
Para decir p.e. las 06:30h o las 06:45h se PUEDE decir "halb sieben"-->"media para las siete" o "Viertel vor sieben"-->"un cuarto para las siete".
Menéame enseña..menéame entretiene
Pero debo admitir que la hora en catalán sí la he usado para tocar las pelotas, en forma de arma arrojadiza, sobretodo contra los más pequeños
De hecho el alemán parece ser el británico.
"Tres quarts i mig de cinc" que seria tres "tres cuartos y medio de cinco"
"La notación por cuartos de la hora venidera se produce también en el bajo alemán coloquial, aunque ambas lenguas no tienen ninguna relación.[3]"
Si a mi me vienes a hablar catalán te diré educadamente que me hables en español y listo. No entiendo porque tiene que molestar a nadie.
Otra cosa es que quieras que yo te entienda en catalán porque es tu lengua ahí te mandaría a paseo.
Salvando las distancias, me recuerda a mucho americanos que he visto salir fuera de su país por primera vez que se asombran cuando realmente la gente no habla inglés de base como ellos.
Aunque no me queda claro si dicen "cuarto siete" o "tres cuartos siete".
País Valenciano es una denominación tradicional anterior a las autonomías. Es "país" no en el sentido de nación, sino en el sentido de territorio, comarca. Muy similar al francés País de Loira (o Países Bajos, País Vasco, etc )
[Pays de la Loire, Pays Basque, Pays-Bas]
Y yo te haré el favor de contestarte en español y todos contentos.
Por contra si llevas unos años viviendo en Cataluña lo que posiblemente sería de mala educación por tu parte es que siguieras sin entenderlo.
No hay que buscarle ningún sentido nacionalista. He leído libros de alrededor del año 1900 tanto en valenciano como en castellano dónde "pais/país" se usa casi como sinónimo de trozo de tierra. Por ejemplo el cronista local hace 100-120 años escribió en varias ocasiones "este país" para referirse a mi pueblo que entonces debía tener menos de 300 habitantes.
"Eres un rancio"
Edit: era para #_10. Me cuelgo de #28 con permiso.
Cuentame más
En Guardamar HABLAMOS catalán y lo sé porque soy de allí.
Y yo que hablo dialecto del idioma, me sigue doliendo la cabeza para calcular según qué hora
Vas diciendo lo que tienes de la siguiente hora dividida en cuartos y medios cuartos, de pequeño en la escuela lo enseñaban con una circunferencia con quesitos y solo tenías que añadirlos.
Los otros sistemas utilizan restas que es más complejo que añadir.
Incluso si eres Messi.
Públicamente, nunca se le ha escuchado una palabra en catalán, aunque en otra entrevista anterior confesó hablarlo en la intimidad. Eso sí, lo entiende a la perfección [...]
Fuente: www.culemania.com/culemaniacos/por-leo-messi-no-habla-catalan_282180_1
Yo como español debería poder vivir en cualquier parte de mi país y hablar en el idioma común que tenemos todos sin ningún problema. Cataluña es parte de España y aunque respeto mucho que tenga su propio idioma cooficial no comparto que cualquiera que quiera ir a vivir allí tenga que saberlo o se considere de mala educación cuando hay un idioma común a todos.
Ese és el quid. Yo llevo dos años aquí y realmente casi todo el mundo te habla en catalán y eso que estoy en Lleida, una ciudad con muchos inmigrantes aragoneses. Después de dos años al menos se podría entender y aprende un poco, no empecinarse en no aprenderlo.
En fin estoy sacándome el B2. A ver qué tal.
Artículos de la ley orgánica española refrendada por el tribunal constitucional español y de obligatorio cumplimento para todos los españoles en la región española llamada cataluña.
A ver si nos pasaremos de educados con los delincuentes (del diccionario quien no cumple las leyes).
Lo educado es que cada uno hable como quiera. Pues los españoles tenemos libertad de idioma, y si un español en cataluña no sabe el catalán es necesario que vea que el catalán es necesario, pues no todos somos como sorrillo y no todos nos censuramos nuestros derechos humanos (art 26 y 27 del pacto de derechos civiles y políticos de naciones unidas, refrendado por españa y parte del ordenamiento legislativo español desde 1977).
Si tu solo sabes un idioma y yo se dos, quien tiene un problema eres tu, no yo.
Tu puedes libremente hablar en uno y yo usar el que me de la realísima gana. Y si no te gusta que españa sea un país plurilinguistico te jodes. Por que el pacto de derechos civiles y políticos ni aún teniendo el 99% del congreso español se puede anular en españa.
Efectivamente, es completamente respetable que hables en español, también en Cataluña.
Cataluña es parte de España y aunque respeto mucho que tenga su propio idioma cooficial no comparte que cualquiera que quiera ir a vivir allí tenga que saberlo o se considere de mala educación cuando hay un idioma común a todos.
Es de mala educación no entenderlo, o decir que no lo entiendes, por que obligas al resto a dejar de usar su idioma natal, con el que se sienten más cómodos, por que tú has decidido estar años sin hacer el más mínimo esfuerzo por entender la lengua propia del país en el que has ido a vivir.
01:25
Sistema catalán: un cuarto y diez de las dos o dos cuartos menos cinco de las dos
Sistema español: una y veinticinco
Si yo fuera joven y catalán tampoco lo usuaría
Segundo. Dices que es de mala educación hacer que el resto deje de usar su idioma natal. ¿Y ellos no me obligan a mi a dejar el mio? Que por cierto también es el natal de ellos y no debería ser ninguna incomididad.
Defiendo el derecho a hablar en español y que te hablen en español en cualquier sitio de España, es lo mínimo.
Lo demás que cada uno hable en el idioma que quiera cuando quiera y donde quiera mientras se respete ese derecho.
Me parece más correcto lo que dices y más informal lo que yo he puesto. Y aún se podría decir "Un quart i deu de sis".
Es la prueba de que es un sistema realmente difícil
Aquí tienes por ejemplo la rueda de prensa de la despedida de Messi, a partir del minuto 10 podrás ver que le hacen preguntas en catalán con total normalidad.
www.youtube.com/watch?v=fc_TpqwkQ8g&t=608s (minuto 10)
No son excluyentes. Cataluña sí es un país: www.meneame.net/c/15744395
¿Y ellos no me obligan a mi a dejar el mio?
No. Te puedes expresar en español y eso es respetable, te entenderán.
Confundes, como suele ocurrir en estos debates, el entender un idioma con estar obligado a usarlo.
El catalán es cooficial en Catalunya.
Cuando una persona castellanoparlante no entiende el catalán, muy gustosamente cambio al castellano para poder entendernos. Es lo normal.
Pero si lo entiende, tengo yo tanto derecho a expresarme en catalán como esa persona en castellano.
PS: hace 8 años que estoy con mi pareja. Yo le hablo a él en catalán y él a mí en castellano. ¡Y no se ha acabado el mundo!
Un quart de 3 -> Un cuarto de la tercera hora
Bé, realment seria cinc i vint-i-cinc.
T'ho diu algú amb sang malaguenya a les venes :)
Gracias por el apunte.
Ya sin meter leyes esta diciendo básicamente que si yo se Español e Inglés y viene un británico a hablarme en inglés que yo le conteste en español y que el problema lo tiene el por no saberlo. Estáis tocaditos de la cabeza los que pensáis así.
Desde mi punto de vista, estoy en Cataluña, mi país, y son los otros los que tienen que saber mi lengua porque es oficial y la propia. Si esperas que alguien se adapte a tu idioma porque no conoces la lengua del país en el que estás, espero que al menos lo pidas con educación y te disculpes por las molestias, porque no tenemos razón alguna para cambiar si no queremos.
Solo defiendo el derecho a que cualquiera que no quiera pueda hablar español y le contesten en español en cualquier sitio de españa
T'adones, company
Que fa ja molts anys
Que ens amaguen la història
I ens diuen que no en tenim
Que la nostra és la d'ells
Raimon, 1972