edición general
10 meneos
28 clics

Netflix hace demasiadas series y la industria del doblaje no llega: decae la calidad en los subtítulos y escasean los traductores

La última polémica desatada por el mal doblaje y subtitulación de 'El juego del calamar' ha puesto sobre la mesa los problemas de un sector normalmente en la sombra: cómo las prisas, la escasez de mano de obra de calidad y la falta de soluciones tecnológicas tienen en jaque a la industria de los traductores.

| etiquetas: doblaje , netflix , hbo

menéame