El ministro de Cultura, José Manuel Rodríguez Uribes, subrayó en sus redes sociales que el valenciano y el catalán son dos lenguas diferenciadas, lo que beneficia a la diversidad cultural española. Una opinión que le valió una dura crítica de la asociación catalanista Plataforma per la Llengua, pero también el apoyo de Lo Rat Penat, que ayer quiso mostrar su respaldo al ministro sobre esta cuestión.
|
etiquetas: lingüística , catalán , valenciano , críticas , nacionalismo
Lo extraño es no tener a Lastra en la nueva cartera de "Hunibersidades" y a Josu Ternera en interior. Bueno, tenemos a Celaa en educación , casi, casi.
eeeeh, no
-La reconquista cristiana fue de norte a sur.
-La gran mayoría de pueblos valencianos tienen un nombre de origen árabe, Al... Beni....
-El valenciano es una variante del catalán hablado en Lérida con influencias aragonesas y navarras que aún hoy son visibles.
-La carta pobla (carta fundacional de Castellón) se firmó en Lérida
upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e4/Carta_pobla_fundacio
-y ¿cómo se explica que mucha gente de Castellón de toda la vida, valencianoparlantes tengan apellidos que son nombres de pueblos de Lérida?
( Vinaixa, Montoliu, Agramunt, Balaguer, Tàrrega, Sanaüja, Camarasa, Cervera, Solsona... ).
Ya sé que no te voy a convencer de nada. Como decía Punset, el cerebro no busca la verdad sino sobrevivir.
Ministerio de sanidad www.mscbs.gob.es/
Ministerio de justicia www.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/Portal/es/inicio
Pero me está usted ofreciendo argumentos políticos cuando yo estaba considerando desde una posición más bien lingüística.
Y me mantengo en que, lingüísticamente, valenciano, mallorquín o leridano son dialectos del mismo idioma
Las diferencias gramaticales entre el catalán y el valenciano así como de léxico son mínimas y hay una clara progresión. El dialecto de Castellón y del sur de Tarragona son idénticos o muy parecidos con mínimas diferencias.
ací está menos evolucionado que aquí, está más próximo al castellano, ací es más antiguo.
En catalán vespre, es cuando empieza a ponerse el sol, en cambio en la zona de València es por la tarde vesprada
Ja vaig tambien es correcto en catalán, depende del momento de uso.
Bigot es una particularidad de la zona, como trumfo es patata en la zona de Solsona.
La lengua hablada desde Alacant hasta Andorra pasando por las Islas Baleares, es la misma. Lógicamente con sus particularidades zonales, que pueden ser muy variadas.
Pero una cosa es cierta, yo con esa lengua puedo ir a cualquier sitio antes mencionado y entenderé y seré entendido.
Como traductor, te diré que sí, se hacen adaptaciones a esas variedades. Al igual que puedes coger un texto catalán y hacer una adaptación (no traduces) al valenciano. O adaptarlo al mallorquín, también tiene sus variedades en las cuales podrías adaptar.
Una de las mayores diferencias es el verbo ser, y su priemera persona singular: "soc (cat) vs som (mal)" Así, que puedes hacer adaptaciones al mallorquín si hiciera falta. Pero, no es una traducción. Una traducción es cuando una lengua es diferente.
Pero también decimos espill, estora, granera...
Las escuelas enseñan un estándar y nunca será exacto al que hablan en mi pueblo o el tuyo.
Efectivamente, són lenguas totalmente ajenas... lo que hay que ver! El tortosí y castellanenc son idiomas mutualmente ininteligibles
Occitano, occitano. Ahí se encuentra el origen de la lengua catalana.
Ya desde el punto de vista politico...se puede demostrar lo que interese, como que el PP es un partido democrata, sin corrupcion y cuyo maximo interes es el bien de los ciudadanos , por poner un ejemplo.
¿Entonces no hay diferencias perceptibles ni ortográfica, ni gramática ni fonéticamente hablando?
Ehm... No estoy de acuerdo. De hecho si le pregunta a mi vecina durante años lo más probable es que no la entienda, hable o no hable usted catalán.
Diría que es un superpoder
Que habla el de Tortosa, catalán o valenciano? Porque la variedad del de Tortosa se parece más al valenciano que al barceloní.
Del mallorquín me llama mas la atención el articulo femenino. (Sa por La)
El tema es más bien una cuestión nacionalista, poco más .
El sarcasmo es un recurso peligroso, lo usas y no sabes si quien te contesta no te entiende o te lo está devolviendo.
Quiero pensar que MNM es un sitio de gente 'ehpabilá', aún en contra de la evidencia.
Y, por cierto, la discusión sobre si podemos hablar de lenguas o dialectos da para mucho más jugo del que podemos sacarle aquí, sobre todo si sabes algo de lenguas (en mi caso, es mi área profesional), pero lo cierto es que si quieres considerar variedades diatópicas, ahí es donde entra el hablar de catalán y valenciano; más allá de eso, no tienen ninguna diferencia significativa a nivel estructural (incluyendo aquí todos los componentes esenciales de la gramática) para considerarlas lenguas diferentes.
Pensar que les normes del Puig es la autentica gramática valenciana en vez de las de Castelló no es más que una postura de "los blaveros" (y eso lo sabe cualquier valenciano)
Además tu mismo te contradices, por un lado quieres una separación gramatical de la misma lengua y por otro quiere una unión de los glotónimos pasando a llamarse todo "Llemosi/Lemosín" (absurdo hasta la saciedad), vamos que un libro escrito con gramática catalana y un libro escrito con las normes del Puig tendrían que llamarse los dos "libros en lemosín" (Cuidado que no digo que este en contra de que pueda llamarse todo con una misma nomenclatura)
Además a principios del Siglo XX se desestimo el termino "llemosí" porque dicho idioma es un dialecto del occitano distinto al catalán (aunque muy parecido) por eso puestos a buscar un termino sería más correcto por ejemplo el "Bacavés"
Por cierto, culpar a la Generalitat Catalana después de que el gobierno de Valencia ha estado durante más de 20 años en manos de PP y UV, simplemente da risa (ganas de buscar culpables a que las cosas no son como te gustaría que fuesen)
Cuanto antes aceptes que por ejemplo "les normes de Puig" es un proyecto fallido que hace años que esta muerto, quizás entonces podrás empezar a caminar hacia adelante en vez de quedarte estancado en una falsa realidad:
Normes del Puig: En 2004, la producción en Normas del Puig era el doble que la de lenguas minoritarias como el aranés o aragonés, si bien se situaba a niveles inferiores a la mitad de la producción si se le comparaba con la lengua asturiana.
Por lo que respecta a las editoriales que utilizaban esta normativa, la veterana "Del Sénia al Segura" cerró sus puertas en febrero de 2012, tras algo más de treinta y cinco años de actividad. También en 2012, la otra editorial de referencia para los lectores en Normes del Puig, L'Oronella, anunció su intención de publicar libros sin importar la lengua u ortografía en que estuviesen escritos, sino su calidad. Esto supuso la creación de una colección para literatura escrita en las Normas de Castellón.
www.idiomavalenciano.com/origen-del-valenciano.html
Los dialectos no existen. Las lenguas sí.
Otro comentario muy académico.
¿Un ciudadano de Lleida habla el mismo catalán que un ciudadano de Barcelona? No.
Si cada uno de ellos no habla un dialecto de catalán entonces qué demonios hablan, ¿idiomas diferentes? Tampoco.
El valenciano es un dialecto del catalán como lo son todas las formas diferentes de hablarlo. Y todas ellas conforman la lengua. Esto lo enseñaban en EGB y es en lo que coinciden todos los lingüistas que no son cuñaos.
¿Fascista? Mucho le presumes, ignorante y punto.
Después, si lo convertimos en una cuestión política, cualquier cosa puede ser cualquier cosa: un toque de queda, una restricción de la movilidad nocturna, o un hombre, una mujer, y viceversa.
Evidentemente el castellano es una lengua cooficial en los territorios que tienen dos lenguas! ya que las dos son igual de oficiales.
Misma lengua, dialectos distintos.
web.archive.org/web/20150923181117/http://www.avl.gva.es/va/acords-AVL
Como bien sabrás el aranès és una lengua diferente de catalán y castellano y por tanto no encajaría en la broma del compañero, como tampoco encajaría francés o ruso.
es.m.wikipedia.org/wiki/Unión_Valenciana
Igualmente en Mallorca, Alguero, Lleida, Girona, Perpignan, sort, Reus...
Es lo mismo que hablar con un argentino, sigue siendo Español pero al mismo tiempo, tiene sus particularidades.
www.quora.com/Linguistically-speaking-are-Swedish-Danish-and-Norwegian
Y soy Independentista...
Sa la
Es el
So lo
Por ejemplo, "amb so cotxo". O como diría yo, "amb lo cotxo".
La catalanofobia te puede.
Y la manada bien aborregada te vota en tropel. En fin. Atrapakarma.
Es que aún no han añadido eso al diccionario.
Este ilustre profesor de la Universidad de Barcelona nació en esa ciudad en 1877 y también murió allí en 1961 y por tanto vivió en una época en la que no se cuestionaba desde el punto de vista de la ciencia que el valenciano fuera una lengua independiente. “Hoy los escritores catalanes ya no oponen razones científicas a la fuerte personalidad de la lengua valenciana, ni se oye con tanta frecuencia como antes alegar la clasificación según la cual se le da el nombre de catalán a todas las lenguas occitanas de España”, afirmaba Montoliu.
Montoliu era de la opinión que el catalán, el balear y el valenciano eran idiomas hermanos dentro de una gran familia de lenguas (la familia occitana) donde están incluidos también el lemosín, el provenzal, el occitano, el auvernés y un largo etcétera de idiomas hablados en el sur de Francia y con los cuales nos entendemos.
-El euskera o vascuence, en el País Vasco (art. 6.1 EAPV), y en las zonas vascoparlantes de Navarra, conforme se regule en una Ley foral (art. 9 LRARFN).
-El catalán en Cataluña (art. 3.1 EAC), y la lengua catalana propia de las Islas Baleares en éstas (art. 3 EAIB).
-El gallego en Galicia (art. 5.1 EAG).
-El valenciano en la Comunidad Valenciana (art. 7.1 EACV).
En todos los estatutos citados se declaran oficiales junto al castellano y se reconoce el derecho a usarlos. En ninguno se impone el deber de conocerlos.
Además, se establece una especial protección de las siguientes hablas:
-El habla aranesa en Cataluña (art. 3.4 EAC).
-El bable en Asturias (art. 4 EAAs).
-Las diversas modalidades lingüísticas de Aragón en ésta Comunidad (art. 7 EAAr).
E) Entre la legislación autonómica de desarrollo cabe reseñar:
-En el País Vasco, la Ley 10/1982, de normalización del uso del euskera.
-En Navarra, la Ley Foral 18/1986, de regulación del vascuence.
-En Cataluña, la Ley 1/1998, de política lingüística y la Ley 16/1990, del régimen especial del Valle de Arán (que incluye la protección del aranés).
-En Galicia, la Ley 3/1983, de normalización lingüística y la Ley 5/1988, de uso de la lengua oficial por las entidades locales.
-En la Comunidad Valenciana, la Ley 4/1983, de uso y enseñanza de la lengua valenciana.
-En Asturias, la Ley 1/1998, de uso y promoción del bable-asturiano.
-El euskera o vascuence, en el País Vasco (art. 6.1 EAPV), y en las zonas vascoparlantes de Navarra, conforme se regule en una Ley foral (art. 9 LRARFN).
-El catalán en Cataluña (art. 3.1 EAC), y la lengua catalana propia de las Islas Baleares en éstas (art. 3 EAIB).
-El gallego en Galicia (art. 5.1 EAG).
-El valenciano en la Comunidad Valenciana (art. 7.1 EACV).
En todos los estatutos citados se declaran oficiales junto al castellano y se reconoce el derecho a usarlos. En ninguno se impone el deber de conocerlos.
Además, se establece una especial protección de las siguientes hablas:
-El habla aranesa en Cataluña (art. 3.4 EAC).
-El bable en Asturias (art. 4 EAAs).
-Las diversas modalidades lingüísticas de Aragón en ésta Comunidad (art. 7 EAAr).
E) Entre la legislación autonómica de desarrollo cabe reseñar:
-En el País Vasco, la Ley 10/1982, de normalización del uso del euskera.
-En Navarra, la Ley Foral 18/1986, de regulación del vascuence.
-En Cataluña, la Ley 1/1998, de política lingüística y la Ley 16/1990, del régimen especial del Valle de Arán (que incluye la protección del aranés).
-En Galicia, la Ley 3/1983, de normalización lingüística y la Ley 5/1988, de uso de la lengua oficial por las entidades locales.
-En la Comunidad Valenciana, la Ley 4/1983, de uso y enseñanza de la lengua valenciana.
-En Asturias, la Ley 1/1998, de uso y promoción del bable-asturiano.
Mejor discúteselo a la Academia Valenciana de la Lengua
commons.wikimedia.org/wiki/File:Dictamen_AVL_castellà.djvu
Y también puedes discutírselo a las 13 sentencias del TSJCV, 1 del Constitucional y 1 del Supremo que respaldan a los filólogos.
www.youtube.com/watch?v=O5wBzeNZNak