edición general
297 meneos
1350 clics
El ministro de Cultura subraya que valenciano y catalán son dos lenguas diferentes

El ministro de Cultura subraya que valenciano y catalán son dos lenguas diferentes

El ministro de Cultura, José Manuel Rodríguez Uribes, subrayó en sus redes sociales que el valenciano y el catalán son dos lenguas diferenciadas, lo que beneficia a la diversidad cultural española. Una opinión que le valió una dura crítica de la asociación catalanista Plataforma per la Llengua, pero también el apoyo de Lo Rat Penat, que ayer quiso mostrar su respaldo al ministro sobre esta cuestión.

| etiquetas: lingüística , catalán , valenciano , críticas , nacionalismo
  1. si Illa puede ser menistro de sanidad, Montero de Igualda, ¿Se sorprenden los podemitas, sociatas, proetarras, independentistas y otros que apoyan al gobierno de tener a este ministro?
    Lo extraño es no tener a Lastra en la nueva cartera de "Hunibersidades" y a Josu Ternera en interior. Bueno, tenemos a Celaa en educación , casi, casi.
  2. #158 ese es el problema, y estoy totalmente de acuerdo contigo, el problema es establecer que el valenciano sea un dialecto del catalán, que establece una subordinación innecesaria
  3. #197 Sí ya imaginé, pero pensé que era mejor puntualizarlo, ya que muchos siempre se olvidan de la existencia del aranés. :-)
  4. La única lengua muerta que vale la pena es el latín, al menos sirve para Historia, Medicina, Biología... el catalán solo sirve para aislarse.
  5. #173 Se crean en los mismos momentos.

    eeeeh, no

    -La reconquista cristiana fue de norte a sur.
    -La gran mayoría de pueblos valencianos tienen un nombre de origen árabe, Al... Beni....
    -El valenciano es una variante del catalán hablado en Lérida con influencias aragonesas y navarras que aún hoy son visibles.
    -La carta pobla (carta fundacional de Castellón) se firmó en Lérida
    upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e4/Carta_pobla_fundacio

    -y ¿cómo se explica que mucha gente de Castellón de toda la vida, valencianoparlantes tengan apellidos que son nombres de pueblos de Lérida?
    ( Vinaixa, Montoliu, Agramunt, Balaguer, Tàrrega, Sanaüja, Camarasa, Cervera, Solsona... ).

    Ya sé que no te voy a convencer de nada. Como decía Punset, el cerebro no busca la verdad sino sobrevivir.
  6. #3, como les has puesto en bandeja a los que no sabían como defender lo indefendible diciendo la payasada esta de fascista. Que la inmensa mayoría de blaveros son fascistas, no hay la menor duda, pero que pensar que el catalán y el valenciano no son la misma lengua, no te hace fascista, te hace idiota y punto.
  7. #117 # 131 #147 Ejem... En estos ministerios tienen el valenciano para elegir (por poner un ejemplo)
    Ministerio de sanidad www.mscbs.gob.es/
    Ministerio de justicia www.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/Portal/es/inicio  media
  8. #103 bien, bien. Totalmente de acuerdo.
    Pero me está usted ofreciendo argumentos políticos cuando yo estaba considerando desde una posición más bien lingüística.
    Y me mantengo en que, lingüísticamente, valenciano, mallorquín o leridano son dialectos del mismo idioma
  9. #158 Tú hablas un dialecto. Nadie habla una lengua. Las lenguas son un conjunto de dialectos con carácteristicas similares e intiligibles entre ellos. Es un concepto de clasificación.

    Las diferencias gramaticales entre el catalán y el valenciano así como de léxico son mínimas y hay una clara progresión. El dialecto de Castellón y del sur de Tarragona son idénticos o muy parecidos con mínimas diferencias.
  10. #163 No es en absoluto un dialecto, vete a Castelló, o vete a Lleida o vete a Girona o vete a Tortosa y verás que de giros lingüísticos hay.
    ací está menos evolucionado que aquí, está más próximo al castellano, ací es más antiguo.
    En catalán vespre, es cuando empieza a ponerse el sol, en cambio en la zona de València es por la tarde vesprada
    Ja vaig tambien es correcto en catalán, depende del momento de uso.
    Bigot es una particularidad de la zona, como trumfo es patata en la zona de Solsona.

    La lengua hablada desde Alacant hasta Andorra pasando por las Islas Baleares, es la misma. Lógicamente con sus particularidades zonales, que pueden ser muy variadas.
    Pero una cosa es cierta, yo con esa lengua puedo ir a cualquier sitio antes mencionado y entenderé y seré entendido.
  11. #207 Sí lo sé. Es como elegir inglés americano e inglés británico. O francés canadiense y francés de Francia. Son lenguas diferentes?

    Como traductor, te diré que sí, se hacen adaptaciones a esas variedades. Al igual que puedes coger un texto catalán y hacer una adaptación (no traduces) al valenciano. O adaptarlo al mallorquín, también tiene sus variedades en las cuales podrías adaptar.

    Una de las mayores diferencias es el verbo ser, y su priemera persona singular: "soc (cat) vs som (mal)" Así, que puedes hacer adaptaciones al mallorquín si hiciera falta. Pero, no es una traducción. Una traducción es cuando una lengua es diferente.
  12. #163 Cuidado que yo soy valenciano y decimos homes, tarde, sóc...
    Pero también decimos espill, estora, granera...
    Las escuelas enseñan un estándar y nunca será exacto al que hablan en mi pueblo o el tuyo.
  13. Para el inculto señor ministro y para, por ejemplo, por muchas vueltas y filosofadas que le de #158 --> Valenciano: Però què dius, subnormal? Catalan: Però què dius, subnormal?

    Efectivamente, són lenguas totalmente ajenas... lo que hay que ver! El tortosí y castellanenc son idiomas mutualmente ininteligibles :shit: :shit: :shit: :wall: :wall: :wall:
  14. #60 no amigo, el catalán y el valenciano no son dialectos, son un mismo idioma.
  15. #181 perdón, perdón, tiene usted razón. Había oído campanas y no sabía donde. Era sobre una cuestión más bien paleolingüística.
    Occitano, occitano. Ahí se encuentra el origen de la lengua catalana.
  16. #183 Claro que se distinguen. Igual que uno de Buenos aires de un madrileño o un gaditano. Porque hablan diferentes VARIEDADES, o DIALECTOS de una misma lengua. Con sus particularidades geograficas, historicas, de pronunciacion, etc. Esta mas que estudiado y demostrado lingüisticamente e historicamente hablando. Pero la lengua, es la misma. Con mismo origen, gramatica, historia, etc.
    Ya desde el punto de vista politico...se puede demostrar lo que interese, como que el PP es un partido democrata, sin corrupcion y cuyo maximo interes es el bien de los ciudadanos xD :popcorn: :popcorn:, por poner un ejemplo.
  17. #21 No los habia leido. Voy a ello, gracias! :hug:
  18. #1 tu de Andalucías sabes lo Justico eh
  19. #214 son un mismo idioma... Vale.
    ¿Entonces no hay diferencias perceptibles ni ortográfica, ni gramática ni fonéticamente hablando?
    Ehm... No estoy de acuerdo. De hecho si le pregunta a mi vecina durante años lo más probable es que no la entienda, hable o no hable usted catalán.
  20. Conclusión: El ministro de cultura es un inculto
  21. #191 si el de sanidad no tiene asesores, este tampoco :-> :->
  22. #55 tu rango de captación de sonidos tiene que ser mucho más amplio de lo normal.
    Diría que es un superpoder
  23. #141 Claro, claro, en cuantito el otro os planta cara... esta loco. Desvirtuar y deshumanizar al enemigo, ¿no era eso?
  24. #216 A ver no los he estudiado detalladamente como para analizar en qué se diferencian. Pero, vamos, pones a hablar uno de Tortosa con uno de Castellón y las diferencias son mínimas. Incluso te diría que se diferencia más alguien de Castellón con alguien de Alicante o de Valencia con su apitxat. Ese era mi punto.

    Que habla el de Tortosa, catalán o valenciano? Porque la variedad del de Tortosa se parece más al valenciano que al barceloní.
  25. #81 No hay ningún lingüista que diga eso. Quien lo dice son políticos y gañanes de barra de bar.
  26. #160 No que va... fascista:fascista esa es la ecuación, Español.
  27. #28 no más puertas que saber españistaní
  28. #158 Eso es científicamente falso. Es como decir que el idioma oficial de México y el de España son idiomas distintos.
  29. #211 Yo no digo que no. Pero la afirmación de #131 " Entra en una web de un ministerio u verás que está traducida a los cuatro idiomas cooficiales." es falsa.

    Del mallorquín me llama mas la atención el articulo femenino. (Sa por La)
  30. #28 El castellano, en estos países que has nombrado, te abre las puertas de la cocina donde trabajarás de fregaplatos.
  31. #60 dialectos ? El catalán y el valenciano ? Entre ellos puede pero ni de coña en egb se decía que fueran dialectos porque son un idioma .
    El tema es más bien una cuestión nacionalista, poco más .
  32. #165 Yo no tengo que decirte nada, ya lo han hecho decenas de informes académicos y jueces en sentencia judicial firme. En España nada es fascismo, Franco no era un dictador, el PSOE es de izquierdas y emérito es un martir y el estado es una democrácia. Qué vergüenza!
  33. #123 Nunca la había escuchado, y la verdad....¿Podría haber dicho patata, no?
  34. #122 Yo creo que en este caso el objetivo es desvincular todo lo posible Valencia de Cataluña.
  35. #57. #188.

    El sarcasmo es un recurso peligroso, lo usas y no sabes si quien te contesta no te entiende o te lo está devolviendo.

    Quiero pensar que MNM es un sitio de gente 'ehpabilá', aún en contra de la evidencia.
  36. #3 fascista tú por negar la diversidad cultural española. Hostia, que bien se queda uno llamando fascista a todo el que no piense exactamente como yo.
  37. #3 no estas un poco alterado ?
  38. Esto es muy facil: ve a Valencia, dile a alguien de allí que habla catalán... y te faltarán segundos para salir de allí corriendo
  39. #206 Igual tú prefieres confraternizar con ellos a ver qué es lo que racas. Al pan pan y al vino vino.
  40. #98 deja ya de dar la turra, ignorante.
  41. #168 ni yo en Italia. No te fá!
  42. #158 No es académico para nada, porque decir que el catalán y el valenciano son lenguas diferentes sería como decir que el español de España y el de México o el de Perú son idiomas diferentes, algo con lo que no están de acuerdo la inmensa mayoría de los lingüistas. Este tipo de discusiones no tienen sentido desde el punto de vista meramente lingüístico; lo que sucede es que las lenguas dan mucho juego políticamente, y por eso tienes que alguien dice que catalán y el valenciano son lenguas distintas, mientras que China engloba como "chino" muchas "variedades" que sí que son lenguas diferentes, etc. Lógicamente, desde el punto de vista político-administrativo cada gobierno puede considerar las cosas como le parezca, pero eso no implica que vayan a tener sentido ninguno dentro de un marco de análisis puramente lingüístico.

    Y, por cierto, la discusión sobre si podemos hablar de lenguas o dialectos da para mucho más jugo del que podemos sacarle aquí, sobre todo si sabes algo de lenguas (en mi caso, es mi área profesional), pero lo cierto es que si quieres considerar variedades diatópicas, ahí es donde entra el hablar de catalán y valenciano; más allá de eso, no tienen ninguna diferencia significativa a nivel estructural (incluyendo aquí todos los componentes esenciales de la gramática) para considerarlas lenguas diferentes.
  43. #27 La j aspirada, afinando el oído seguro que lo oirías
  44. #106 No hay frase más "blavera" que decir: "yo no hablo valenciano, pero es catalán y el valenciano son lenguas distintas".
  45. #117 Te olvidas del occitano en Cataluña, que también es oficial.
  46. #7 Pos claro que sabemo
  47. Vamos a ver, entonces yo hablo catalán, valenciano, mallorquín, menorquín, ibizenco, andorrano, español, castellano, inglés australiano, inglés americano e inglés británico. Nada menos que once idiomas, debería actualizar mi LinkedIn...
  48. #237 ...Eso le decían a las mujeres el siglo pasado en cuanto se plantaban y decían basta... histéricas, las llamaban, es una táctica muy vista
  49. #103 Las "normes del Puig" es un sistema gramatical que no tiene ninguna legitimidad superior a las "normes de Castelló".
    Pensar que les normes del Puig es la autentica gramática valenciana en vez de las de Castelló no es más que una postura de "los blaveros" (y eso lo sabe cualquier valenciano)

    Además tu mismo te contradices, por un lado quieres una separación gramatical de la misma lengua y por otro quiere una unión de los glotónimos pasando a llamarse todo "Llemosi/Lemosín" (absurdo hasta la saciedad), vamos que un libro escrito con gramática catalana y un libro escrito con las normes del Puig tendrían que llamarse los dos "libros en lemosín" (Cuidado que no digo que este en contra de que pueda llamarse todo con una misma nomenclatura)

    Además a principios del Siglo XX se desestimo el termino "llemosí" porque dicho idioma es un dialecto del occitano distinto al catalán (aunque muy parecido) por eso puestos a buscar un termino sería más correcto por ejemplo el "Bacavés"

    Por cierto, culpar a la Generalitat Catalana después de que el gobierno de Valencia ha estado durante más de 20 años en manos de PP y UV, simplemente da risa (ganas de buscar culpables a que las cosas no son como te gustaría que fuesen)
    Cuanto antes aceptes que por ejemplo "les normes de Puig" es un proyecto fallido que hace años que esta muerto, quizás entonces podrás empezar a caminar hacia adelante en vez de quedarte estancado en una falsa realidad:
    Normes del Puig: En 2004, la producción en Normas del Puig era el doble que la de lenguas minoritarias como el aranés o aragonés, si bien se situaba a niveles inferiores a la mitad de la producción si se le comparaba con la lengua asturiana.
    Por lo que respecta a las editoriales que utilizaban esta normativa, la veterana "Del Sénia al Segura" cerró sus puertas en febrero de 2012, tras algo más de treinta y cinco años de actividad. También en 2012, la otra editorial de referencia para los lectores en Normes del Puig, L'Oronella, anunció su intención de publicar libros sin importar la lengua u ortografía en que estuviesen escritos, sino su calidad. Esto supuso la creación de una colección para literatura escrita en las Normas de Castellón.
  50. #165 Algunas cosas no tienen límites precisos, por lo que no pueden definirse concretamente. ¿Qué es volar? ¿Vuela una bala, una piedra, un atleta de salto en largo? ¿Qué es una sopa? ¿El gazpacho es sopa? ¿Y los melocotones en almíbar? Lo mismo con el concepto de nacionalidad. Dos abuelas italianas, un abuelo alemán, otro catalán, nací en Baires, tengo apellido catalán y pasaporte español ¿Qué soy?
  51. #123 Esto te lo dijo con un cubata en la mano y un palillo en la boca, no? Vaya Torrentes que son tus amigos.
  52. #117 ¿El aranés no es cooficial en cataluña?
  53. Yo recuerdo estudiar esto así de lejos. Habían varias teorias: la mozárabe, la occitano-romanica, la pantacalanista,...

    www.idiomavalenciano.com/origen-del-valenciano.html
  54. #219 hay diferencias pero no dejan de ser el mismo idioma. Igual que hay diferencias entre el español de Latinoamérica y el peninsular, pero son el mismo idioma: español.
  55. #235 si era sarcasmo, muy mal utilizado
  56. #178 ¿Argentino? ¿Qué argentino? Porque en Buenos Aires no se habla lo mismo que en Córdoba. Y en Misiones ni te digo.
  57. #1 #8 Así rápido, sólo en la provincia de Huelva se me ocurren unas 4 hablas bastante diferenciadas. Súmale las del resto de provincias andaluzas y ahí tienes para entretenerte un rato.
  58. #134 Esta diferencia a la que te refieres es entre catalan occidental y oriental. Os olvidáis de que el catalán que se habla en La Seu d'Urgell se parece más a lo que se habla en Castellón que a lo que se habla en Barcelona.
  59. #218 De los andaluces poco pero tengo un amigote de Dos Hermanas y otro de Sevilla y en su momento hicimos un concurso entre el grupo de amigotes para dilucidar que entelequia era más incomprensible.
  60. #104 El día que los fascistas de verdad tengan el poder (y, espero equivocarme, no tardaremos en verlo, porque estamos en pleno proceso de regresión democrática e irracionalidad de las mentalidades a nivel mundial) muchos van a flipar cuando vean de qué va la vaina de verdad.
  61. #158 hola

    Los dialectos no existen. Las lenguas sí.

    Otro comentario muy académico.

    ¿Un ciudadano de Lleida habla el mismo catalán que un ciudadano de Barcelona? No.

    Si cada uno de ellos no habla un dialecto de catalán entonces qué demonios hablan, ¿idiomas diferentes? Tampoco.

    El valenciano es un dialecto del catalán como lo son todas las formas diferentes de hablarlo. Y todas ellas conforman la lengua. Esto lo enseñaban en EGB y es en lo que coinciden todos los lingüistas que no son cuñaos.
  62. #9 Y nadie se ocupa de los problemas reales de la gente.
  63. #3 hola

    ¿Fascista? Mucho le presumes, ignorante y punto.
  64. #52 ¿Cantar Lo Nassaiolo bajo la ducha cuenta?
  65. #13 Hombre, es que el leonés (patsuezu, senabrés, cabreirés, alistano, etc.) es la variedad occidental-meridional del asturiano. Al igual que el cántabro es una variedad oriental y el asturiano propiamente dicho es la variedad central. Que se le llame llionés es sencillamente para resumir, o eso quiero creer yo (no creo que ahora lo usen como arma política, porque entonces ya es pa tirase pola ventana).
  66. El valenciano al catalán, lo que el gallego al portugués, y español de murcia al español de castilla. Dialectos pertenecientes al mismo diasistema lingüístico. Eso es lo que dice la ciencia lingüística...
    Después, si lo convertimos en una cuestión política, cualquier cosa puede ser cualquier cosa: un toque de queda, una restricción de la movilidad nocturna, o un hombre, una mujer, y viceversa.
  67. #259 pero tú sabes dónde está dos hermanas ?
  68. #193 Si no digo que no! solo quería especificar que la constitución española no define cuales son las lenguas cooficiales, si no que deja esa función a cada uno de los estatutos oficiales.
    Evidentemente el castellano es una lengua cooficial en los territorios que tienen dos lenguas! ya que las dos son igual de oficiales.
  69. #255 Gracias por tu invaluable opinión, me ha sido de mucha ayuda.
  70. #158 Se nota que eres castellano, Los que hablamos algun dialecto del catalan/valenciano, etc que al final del día somos los practicantes, no te vamos a dar la razón.

    Misma lengua, dialectos distintos.
  71. #172 No, hay un dictamen de la Academia Valenciana de la Lengua (que, digo yo, sabrán del tema) que explica que el catalán y el valenciano son la misma lengua, en diferentes variedades, lógicamente. Lo que defienden es que esa lengua en Valencia se llame "valenciano" igual que en Cataluña se llame "catalán". Es decir, dos nombres para una misma lengua, pero reconociendo que es la misma. Igual que mi padre dice que habla "asturianu" mientras que mi abuela dice hablar "bable", cuando están hablando exactamente la misma lengua.

    web.archive.org/web/20150923181117/http://www.avl.gva.es/va/acords-AVL
  72. #14 hola

    Como bien sabrás el aranès és una lengua diferente de catalán y castellano y por tanto no encajaría en la broma del compañero, como tampoco encajaría francés o ruso.
  73. #268 10-15 km al sur de Sevilla Capital. Y he estado ahí ;)
  74. #248 jaja que películas te montas, pero en serio no te sulfures por estas cosas, tiene que ser malo para la salud
  75. #97 Creo que te toca la pastilla.
  76. #3 No crees que rezumas demasiada ira para tamaña gilipollez?
  77. #106 dos palabras: unió valenciana, acabaron fagocitados por el pp valenciano, pero es notorio su "anti-catalanismo" y su fobia a todo lo que se le relacione con catalunya, incluído el idioma.

    es.m.wikipedia.org/wiki/Unión_Valenciana
  78. #121 Tarde. Ya no significa nada. Bueno, significa "llevar la contraria al pensamiento único"
  79. #130 Perepunyetes :-D
  80. #231 No, es cuestión de uso. Si un catalan y un valenciano tienen una conversación utilizando los dos dialectos, no se tienen ni que esforzar para hablar entre ellos salvo alguna palabra aislada.

    Igualmente en Mallorca, Alguero, Lleida, Girona, Perpignan, sort, Reus...

    Es lo mismo que hablar con un argentino, sigue siendo Español pero al mismo tiempo, tiene sus particularidades.
  81. #76 Aquí en la Axarquía también se usan los ultrasonidos en algunas palabras xD
  82. #272 Y para los lingüistas, danés noruego y sueco son dialectos del mismo idioma, pero respetan que sus habitantes prefieran decir que son distintos idiomas.

    www.quora.com/Linguistically-speaking-are-Swedish-Danish-and-Norwegian
  83. #9 Y los filósofos de los sanitarios.
  84. #3 No confundamos ignorancia con fascismo. Que los ministros, por muy de cultura que sean, tienen derecho a no saber.

    Y soy Independentista...
  85. #229 Bueno es el artículo salat y es para ambos.
    Sa la
    Es el
    So lo

    Por ejemplo, "amb so cotxo". O como diría yo, "amb lo cotxo".
  86. #252 #245 si, lo es.
  87. #163 "se trabaja en las escuelas para eliminar todas esas diferencias (eliminando las valencianas, claro)"
    La catalanofobia te puede.  media
  88. Me parece que lo que dice el ministro es que es la misma lengua con dos nombres diferentes, cosa que es obvia. El titular es muy sensacionalista.
  89. #158 El concepto de dialecto es profundamente clasista. ¿Quien me dice que el español de Valladolid no es un dialecto del andaluz?
  90. #10 Tú estás en Menéame desde Noviembre de 2020. Es decir, ni 14 días. Seguramente ni eres ni resides en Valencia o Catalunya, ni tienes pajorela idea sobre lingüistica ni nada que se le parezca. Pero eso si, nos regalas tu docta opinión sobre el tema, que se te nota que sabes mucho. Si la corriente mayoritaria fuera la contraría, serías de los primeros en apuntarse ¿A que si ladrón? {0x1f60b}
    Y la manada bien aborregada te vota en tropel. En fin. Atrapakarma.
  91. #73 Todo el que le lleve la contraria a un nacionalista catalán es un fascista.
    Es que aún no han añadido eso al diccionario.
  92. #202 No es una subordinación. Un dialecto no es algo negativo ni subordinado. Un dialecto es una variedad geográfica de una lengua. Y negar que el catalán y valenciano son dialectos de la misma lengua es un error. Oficialmente se conoce a la lengua catalán, pero podría llamarse otra cosa. El problema es político en esa interpretación de que se subordina a algo. En lingüística ni existe eso.
  93. #155 “La individualidad de la lengua valenciana dentro de la familia de las lenguas de Oc, nadie que tenga una mediana cultura la pone en duda”. Estas palabras corresponden al catalán Manuel de Montoliu i Togores, quien fue doctor en Filosofía y Letras, articulista, filólogo y escritor. Montoliu está considerado por muchos como el más destacado filólogo catalán del siglo XX.

    Este ilustre profesor de la Universidad de Barcelona nació en esa ciudad en 1877 y también murió allí en 1961 y por tanto vivió en una época en la que no se cuestionaba desde el punto de vista de la ciencia que el valenciano fuera una lengua independiente. “Hoy los escritores catalanes ya no oponen razones científicas a la fuerte personalidad de la lengua valenciana, ni se oye con tanta frecuencia como antes alegar la clasificación según la cual se le da el nombre de catalán a todas las lenguas occitanas de España”, afirmaba Montoliu.
    Montoliu era de la opinión que el catalán, el balear y el valenciano eran idiomas hermanos dentro de una gran familia de lenguas (la familia occitana) donde están incluidos también el lemosín, el provenzal, el occitano, el auvernés y un largo etcétera de idiomas hablados en el sur de Francia y con los cuales nos entendemos.
  94. #70 D) Los Estatutos de Autonomía han establecido las siguientes lenguas oficiales en sus respectivos territorios:

    -El euskera o vascuence, en el País Vasco (art. 6.1 EAPV), y en las zonas vascoparlantes de Navarra, conforme se regule en una Ley foral (art. 9 LRARFN).
    -El catalán en Cataluña (art. 3.1 EAC), y la lengua catalana propia de las Islas Baleares en éstas (art. 3 EAIB).
    -El gallego en Galicia (art. 5.1 EAG).
    -El valenciano en la Comunidad Valenciana (art. 7.1 EACV).

    En todos los estatutos citados se declaran oficiales junto al castellano y se reconoce el derecho a usarlos. En ninguno se impone el deber de conocerlos.

    Además, se establece una especial protección de las siguientes hablas:

    -El habla aranesa en Cataluña (art. 3.4 EAC).
    -El bable en Asturias (art. 4 EAAs).
    -Las diversas modalidades lingüísticas de Aragón en ésta Comunidad (art. 7 EAAr).

    E) Entre la legislación autonómica de desarrollo cabe reseñar:

    -En el País Vasco, la Ley 10/1982, de normalización del uso del euskera.
    -En Navarra, la Ley Foral 18/1986, de regulación del vascuence.
    -En Cataluña, la Ley 1/1998, de política lingüística y la Ley 16/1990, del régimen especial del Valle de Arán (que incluye la protección del aranés).
    -En Galicia, la Ley 3/1983, de normalización lingüística y la Ley 5/1988, de uso de la lengua oficial por las entidades locales.
    -En la Comunidad Valenciana, la Ley 4/1983, de uso y enseñanza de la lengua valenciana.
    -En Asturias, la Ley 1/1998, de uso y promoción del bable-asturiano.
  95. #117 D) Los Estatutos de Autonomía han establecido las siguientes lenguas oficiales en sus respectivos territorios:

    -El euskera o vascuence, en el País Vasco (art. 6.1 EAPV), y en las zonas vascoparlantes de Navarra, conforme se regule en una Ley foral (art. 9 LRARFN).
    -El catalán en Cataluña (art. 3.1 EAC), y la lengua catalana propia de las Islas Baleares en éstas (art. 3 EAIB).
    -El gallego en Galicia (art. 5.1 EAG).
    -El valenciano en la Comunidad Valenciana (art. 7.1 EACV).

    En todos los estatutos citados se declaran oficiales junto al castellano y se reconoce el derecho a usarlos. En ninguno se impone el deber de conocerlos.

    Además, se establece una especial protección de las siguientes hablas:

    -El habla aranesa en Cataluña (art. 3.4 EAC).
    -El bable en Asturias (art. 4 EAAs).
    -Las diversas modalidades lingüísticas de Aragón en ésta Comunidad (art. 7 EAAr).

    E) Entre la legislación autonómica de desarrollo cabe reseñar:

    -En el País Vasco, la Ley 10/1982, de normalización del uso del euskera.
    -En Navarra, la Ley Foral 18/1986, de regulación del vascuence.
    -En Cataluña, la Ley 1/1998, de política lingüística y la Ley 16/1990, del régimen especial del Valle de Arán (que incluye la protección del aranés).
    -En Galicia, la Ley 3/1983, de normalización lingüística y la Ley 5/1988, de uso de la lengua oficial por las entidades locales.
    -En la Comunidad Valenciana, la Ley 4/1983, de uso y enseñanza de la lengua valenciana.
    -En Asturias, la Ley 1/1998, de uso y promoción del bable-asturiano.
  96. #214 Mmm, a que te refieres en que no son dialectos de la misma lengua? si que lo son.
  97. #165
    Mejor discúteselo a la Academia Valenciana de la Lengua
    commons.wikimedia.org/wiki/File:Dictamen_AVL_castellà.djvu
    Y también puedes discutírselo a las 13 sentencias del TSJCV, 1 del Constitucional y 1 del Supremo que respaldan a los filólogos.
    www.youtube.com/watch?v=O5wBzeNZNak
  98. #296 Cual es el punto de tu comentario?
  99. #59 QUería decir catalán y castellano
comentarios cerrados

menéame