edición general
297 meneos
1350 clics
El ministro de Cultura subraya que valenciano y catalán son dos lenguas diferentes

El ministro de Cultura subraya que valenciano y catalán son dos lenguas diferentes

El ministro de Cultura, José Manuel Rodríguez Uribes, subrayó en sus redes sociales que el valenciano y el catalán son dos lenguas diferenciadas, lo que beneficia a la diversidad cultural española. Una opinión que le valió una dura crítica de la asociación catalanista Plataforma per la Llengua, pero también el apoyo de Lo Rat Penat, que ayer quiso mostrar su respaldo al ministro sobre esta cuestión.

| etiquetas: lingüística , catalán , valenciano , críticas , nacionalismo
  1. #186 Más que sabio yo lo veo como un prodigio aprendiendo idiomas o dialectos o lenguas o como quieran manipularlo.
  2. #214 es un tema estrictamente político. Definir el valenciano como catalán supone reforzar eso de los países catalanes. (" La lengua es la patria"que tanto gusta a los seguidores de los ideólogos nacionalistas alemanes)
  3. #22 Es algo muy complejo que difícilmente se va a resolver, ya que no es blanco ni negro, sino que está lleno de grises.

    El problema es que no existe a nivel mundial un consenso objetivo sobre el corte que diferencia dos hablares de una misma raíz de ser dialectos a pasar a ser idiomas. Dependiendo de la parte del mundo, en unos casos el catalán y el valenciano serían idiomas totalmente distintos y en otros casos incluso el catalán lo considerarían como un dialecto del castellano.

    Además, las zonas geográficas del habla no concuerdan con las políticas, sino que suelen ser difusas. Por ejemplo, el catalán de Tortosa es próximo al valenciano de Castellón, mientras que la diferencia es muchísimo más acusada si lo comparamos con alguien de alicante. Creo que el mayor problema en este caso es la gente, los nacionalismos y los politigilipollismos varios.

    Por mi parte siempre he considerado que es el mismo idioma (a pesar de que si coges a uno de Girona y a uno de Alcoy que ambos no hayan pasado de la EGB puedan llegar a no ser capaces de entenderse).

    Sin embargo, siempre he sido reticente a normativizar el valenciano como catalan, ya que esta normativización no se basa en reglas lógicas, como el de la evolución a partir de su historia o del uso común extendido del mismo.

    Por ejemplo, en el caso la reescritura histórica y el nombre del idioma. En otro comentario he visto que es normal que se llame catalán por el origen de la misma, al igual que se denomina castellano al español. Craso error, lo que me hace pensar que se suele tergiversar la historia no enseñando que el primer nombramiento de la lengua como tal se realiza como en un texto jurídico donde se nombra como valencianesch. Lo cual es entendible desde la visión egoideológica. O alguien en su sano juicio va a pensar que de repente, dado que la primera denominación del idioma fue valenciano, ahora todos los catalanoparantes van a permitir que el nombre en conjunto del idioma para todos los dialectos sea Valenciano.

    Otro ejemplo se da en que el dialecto que se da como estándar es el catalán regulado por el Institut d'Estudis Catalans, en el cual se usa para este el dialecto derivado de la zona de Barcelona, no porque sea el que representa de forma genérica a todos los dialectos ni por ser el más arcaico, sino porque es el más diferente a lo que se puede encontrar respecto del castellano. Lo cual como sentido y evolución histórica de una lengua no tiene sentido, dado que toda lengua evoluciona en conjunto con las lenguas colindantes.

    Por tanto, en la práctica parece que lo que se intenta imponer como normativización de este idioma es usar un dialecto como base y reducción hasta la desaparición del resto de dialectos. Por lo que veo totalmente lógico que el resto de hablantes de esos dialectos estén en contra.

    Al final, es otro caso del haz lo que yo digo pero no lo que yo hago como otros muchos que existen en todo el mundo, donde un grupo de gente se siente resentida e impotente proclamando de que se minimiza su idioma mientras que al mismo tiempo practican lo mismo intentando eliminar el resto de variaciones del idioma, ni siquiera de forma lógica realizando una normativa genérica en base a la mayoría del uso y costumbre, sino en base a la sustitución hasta la anulación total.
  4. #117 Vaya, ya se han olvidado del asturiano, el de los silbidos, etc etc pero como no se revelan o no son necesarios para gobernar, los menospreciamos.
  5. #338 Vamos a guardarlo que como pillen ese libro los de los lacis y sonrisas lo queman.
  6. #347 Jo com a valencià castellaparlant i primer membre de la meva família en nèixer ací que de petit va prestar molta més atenció al Club Super 3 que a l'asignatura de Valencià, parlo una barreja d'un i altre dialecte que em imagine que mai aprovaria cap exam ni ací ni a Catalunya, així que com et pots imaginar mai he sigut capaç de vore'ls com a idiomes diferents (debe haber unas cuantas faltas de ortografía en estas líneas...)

    Pero si tenía alguna sombra de duda era por lo del gallego y el portugués, tenía entendido que estaba reconocido en España como un idioma independiente.
  7. #400 Gracias por hacer pública esta información. Yo honestamente no tenía idea. Lo que no acabo de entender es porqué los famosos admin lo permiten.
  8. #319 yo no he dicho a que sea lo mismo. Eso lo dices tú. Yo solo te indicó que el hecho de que tu puedas entender un cartel no implica nada, ya que yo puedo entender alguno en Italiano o en Frances y eso no quiere decir que sea el mismo idioma.
    Tendrá otra justificación más elaborada, digo yo, vamos.
  9. Yo de voxero tengo poco o nada. El dogmatismo se cura con cultura, pero tu la tienes en el ignore.
  10. Tu debes ser el adalid del buen hacer y el respeto al otro, Español. A la vista está. Cómo nos amas! Qué cariño nos tienes Español!
    ¿Cómo era eso?... mejor juntos ¿nO? Prejuicios dice.
  11. #375 pero donde he dicho yo que el valenciano y el catalán sean idiomas diferentes?? Jajajajaja joder vaya nivel el de los últimos años meneame.
  12. #163 Todas las frases que ahs puesto se pueden decir indistintamente en catalán. 'Ja vinc' i ja 'vaig' es como decir 'ya vengo/ya voy' que no significan lo mismo pero se pueden usar en el mismo contexto.
    En la escuela no se trabaja en eliminar estas diferencias (no sé de dónde te lo sacas esto) sinó que de hecho se enseñan como variantes dialectales a la par que se trata de inculcar el catalán normativo, del mismo modo que en clase de castellano se enseña el normativo y se trata de evitar cosas como el 'laismo'.
  13. #345 La diferencia es que lo difícil con el valenciano y el catalán es encontrar una frase que no se pueda entender en 'el otro' idioma, teniendo en cuenta que más del 90% de las palábras son compartidas y que la gramática y la ortografia son las mismas.
  14. #396 eso vale para cualquier lengua vernácula. Pompeu fabra en cataluña y la euskaltzaindia
  15. #373 y cuál es la lengua?
  16. #308 relájate relájate , en serio que te pasará factura
  17. #332 Eres filólogo? no? pues calla la boca y deja de hacer el ridículo.
  18. #325 Tanto sentido tiene al derecho como al revés. xD A mí me lo dijeron al revés, pero en serio. :shit:
  19. #406 Si, lo está. El gallego y portugués se consideran idiomas diferentes. Pero yo estoy con la línea de los lingüistas que lo consideran el mismo. Escrito hay diferencias mayores de las reales porque se adoptó una gramática castrllanizante. Es decir se cogió la gramática del castellano y se adaptó al gallego.

    Jo som mallorquí així que jo em vaig criar amb la televisió de Catalunya, també. I mai ho vaig veure com alguna una llengua diferent fins i tot quan no tenia ni idea d'això.
  20. #296 En la especial protección de hablas te has dejado el leonés en Castilla y León, que, según el E. A. CyL., teóricamente ha de protegerse y promocionarse (algo nunca realizado).
  21. #403 Hostia lo que he aprendido leyendo este comentario.
  22. #408 no he dicho solamente entender un cartel. También he dicho entender a la gente cuando hablan. Hay una diferencia importante. Dudo que tú seas capaz de entender una conversación en francés o italiano sin saber nada del idioma. Ese es el punto que apoya que catalán y vale son simplemente dos variantes (muy similares por cierto) del mismo idioma.

    Que el ministro de cultura o tú digáis que no sin tener ni idea de qué estáis hablando no cambia ese hecho
  23. #312 dirás el latín, el castellano y el francés son meros dialectos.
  24. #158 Creo que hay una gran confusión con el concepto de dialecto.

    Una lengua es un conjunto de normas. Es en definitiva un ente abstracto. En el momento en que se habla se sigue un estilo concreto, generalmente vinculado a una zona, que es un dialecto.

    La gente siempre habla un dialecto de una lengua. No tiene sentido referirse al concepto de dialecto como si fuese una lengua menor o un idioma mal hablado.

    Es como la relación entre vino y cosecha. Si bebes una botella de un vino siempre será de una determinada cosecha. No puedes beber un rioja en abstracto sin que sea de una determinada cosecha.

    Algunos pueden considerar su dialecto como el referente o el más neutro que captura mejor espíritu de la lengua, pero siguen hablando su dialecto concreto.
  25. #60 yo también lo aprendí y soy de la Logse. xD
  26. #332 No creo que sea el mismo caso. Si miras el estándar ISO de códigos de idiomas, Gallego (GL) y Portugués (pt) tienen códigos distintos; mientras que la entrada Catalan-Valenciano se define únicamente con el código "cat".

    Fuente: www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
  27. #97 Gracias por tu comentario.

    Alguien tenía que decirlo, bravo.
  28. #354 Mis dieses per el comentario, si pudiera te ponía ocho o nueve positivos :hug:
  29. #389 tranquilo, no necesito el permiso de nadie para opinar de lo que sea. Reconozco que aquí me he colado, pensé que estaba en otro hilo sobre la ley Celaá.
  30. #417 ¿lo eres tú? Porque por aplicar, se puede aplicar lo mismo a tí.
  31. #388 creo que deberías darte cuenta de que ya me fijé que puse esa falta de ortografía.

    Y hacer un ad hominen no invalida lo que que digo...
  32. #163 Si algún profesor de español en Argentina les dice que no digan "sos" o "auto" y que utilicen las voces de España los colgaban en mitad de la plaza.

    Si alguna vez vas a un colegio de Argentina creo que te llevarás una buena sorpresa.
  33. #340 A lo mejor podías ayudarnos a diferenciarlos. Me interesa la música. Puedes pasarme algún vídeo de YouTube de algún grupete de rock que cante en Valenciano?
  34. #431 Yo soy traductor, ¿te vale? #417 Y tiene razón #431. ¿Lo eres tú?
  35. Siempre ha sido así
  36. #416 Vivo muy relajado. Hago deporte, me río mucho, como sano, y si me tengo que cagar en la puta madre del fascista de turno, voy... me cago y tan pancho oye. Lo malo es reprimirse frente a quienes te odian por ser lo que no puedes dejar de ser y hacen todo lo posible por hacerte daño a ti y a todo lo que te importa... a tu cultura, a tu idioma, a la democracia, al derecho de los pueblos a decidir libremente como quieren organizarse... ya sabes.
    Por cierto... ya que te preocupas por mí, deja tú de rascarte, que te va a salir urticaria de tanto leer lo que me da la gana de decir... tatequieto
  37. #338 Ojo, una cosa es decir que en Valencia de habla valenciano (algo totalmente correcto) y otra muy distinta es decir que el valenciano y el catalán son lenguas distintas.
  38. La diferencia entre dialecto y lengua muchas veces es política, el serbio y el croata son lenguas diferentes y el cantonés, shangainés dialectos.
  39. #379 Creo que todos queremos una academia común, el problema está en que hasta la notícia que comento de que van a colaborar, había un poco de enfrentamiento autonómico, con la academia catalana alardeando de tener más de cien años y con la valenciana que no quiere ser menos por ser nueva.
  40. #158 Disculpa, pero lo que has dicho es una tontería. Sé hablar catalán, tanto el mallorquín com el valenciano són dialectos del catalán. Los idiomas cambian al desplazarse por el territorio, uno de Girona y uno de Tarragona hablan bastante distinto y no deja de ser le mismo idioma. Al igual que el castellano de un Madrileño i el de un Paraguaio.
    Los que reivindican la lengua valenciana lo hacen por un tema ideológico no por temas lingüistas.
  41. #424 Me refiero a que la Lengua es el Occitano, como lo es el castellano, y luego tienes el español argentino, el andaluz etc.. evidentemente todas las lenguas romances vienen del latín.
  42. claro, el español que se habla en España no es la misma lengua que el que se habla en México.
    La ventaja es que con esas gilipolleces hablo una lengua más así sin hacer nada. Lo voy a poner en currículum :troll:
  43. Hoy están de suerte los catalanes y valencianos, ya pueden ampliar el currículum 1 idioma más. :palm:
  44. #444 algo bueno tiene que tener el isolacionismo. Yo en mí currículum siempre he puesto gallego y portugués... :-)
  45. #415 Occitano meridional, para no meterme en polémica. :troll: xD
  46. #243 Mi encantadora compañera tenía un acento muy, pero que muy, cerrado. No había h aspirada, por eso me costó adivinar que “er quiote” era “el Quijote”. Lo más gracioso es que era la logopeda.
  47. #300 Querías decir catalán y valenciano
  48. #194 Depende, un catalán del sur diría baix. Se parece mas el catalan de les terres de l'Ebre al de Castelló que al de Girona.
  49. #420 me parece estúpido considerarlos el mismo idioma cuando dos personas que saben hablar uno y el otro no pueden comunicarse con facilidad, o no con mayor facilidad que entre un gallego y un catalán hablando sus respectivas lenguas cooficiales. No creo que sea un caso similar al valenciano y el catalán.
  50. #403 a pesar de que si coges a uno de Girona y a uno de Alcoy que ambos no hayan pasado de la EGB puedan llegar a no ser capaces de entenderse...
    Si coges una persona de la zona del sur de Catalunya se entenderá mejor con uno del norte de Valencia, Castelló, que con uno de Girona, porque hablan mas parecido.
    Es tan absurdo la diferenciación como lengua valenciano/catalan que hay personas que no podrías diferenciar si hablan valenciano o catalan: es un continuo de la misma lengua que tiene variaciones conforme te mueves por el territorio.
    En cuanto al respeto que hay que tener a las variaciones dialectales, totalmente de acuerdo. Es algo de lo que pecan tanto castellano como catalán, de hecho, se ha avanzado en ese aspecto aunque hay que continuar. Todo eso no quita que diferenciar catalán y valenciano como lenguas distintas sea una gilipollez. Que eso lo diga un ministro de cultura, es mas grave aún.
  51. Yo aún diría más. El setabense es distinto del alcoyano, nada que ver con el alcireño, por supuesto distinto del ontinyentí y a años luz del gandiense.
  52. #449 Certament! però la mayoría de catalanes que yo he conocido utilizan "baix" en otros contextos como: "és a baix", "quin daltabaix", o "Baix llobregat" mientras que en la mayoría de contextos usan "Sota" como en: "sota terra", sota la taula", "sota pressió".
    Un idioma que tiene 1000 años es normal que tenga variantes constantes en diferentes zonas, pero hay que reconocer que el que más influencia tiene en la actualidad es el de Barcelona, que para eso somos más habitantes y sabemos hablar catalán mucho peor que el resto.
  53. #312 mira, dejemonos de chorradas y digamos todos, que hablamos Latín.
  54. #338 Si encuentro un libro que ponga castellano y un libro que ponga español, ¿estamos hablando de idiomas distintos?
    Suposo que tu ets el que més i millor coneix sobre el coneixement de les llengües, oi?
  55. #403 yo soy Catalán y tengo claro que esto es un tema para debilitar una lengua y si me apuras un sentimiento.
    Siendo territorio contiguo, creo que el caso es una temenda gilipollez.
    Por mí, como si la unificación implica llamarse Valenciano.
    No le tengo apego a nada. Pero es una pena como se quiere machacar una lengua con fines políticos. KK de país
  56. #437 no eres un poco dramas ? Jaja en serio
  57. #413 a ver, yo soy de ascendencia gallega, no lo hablo pero lo entiendo, y entiendo prácticamente todo el portugués, sobretodo el del norte (zona de chaves si prefieres más señas).

    Lo pongo como ejemplo de que aunque se parezcan mucho, pueden ser dos idiomas diferentes (o considerados dos idiomas), intentando invalidar el argumento de que se parecen para considerarlos un idioma.

    En ningún caso digo que no se parezcan.
  58. #284 Y los comunistas del consumo.
  59. #446 no tengo muy claro que catalán y valenciano sean dialectos de este, más bien influenciados, como casi todos los idiomas
  60. #163 "Eliminando las valencianas"... eso será en Cataluña.
    En el País Valenciano, a juzgar por mi experiencia académico/docente se eliminan las catalanas... salvo cuando el profe es catalán.
  61. #224 Entendi mal tu comentario entonces, perdona.
    Como dices, hablan lo mismo, aunque con particularidades. Que se le llame catalan o valenciano deberia dar igual, la cuestion es que es la misma lengua. La distincion y que se le llame de una u otra forma es puramente politico, por intereses economicos, de diferenciacion, de poder, de reforzar la identidad...Pero lingüisticamente hablando, esta claro.
  62. #451 De acuedo al 99% de lo que dice el ministro de cultura (sin aportar ningún fundamento objetivo sólido) es una tontería.

    El 1% lo guardo porque como ya he dicho, al final la interpretación de lengua y dialecto depende de la interpretación en la separación linguistica que se quiera entender. Por ejemplo si fuera un linguista chino el que analizara ambas lenguas seguramente concluiria que son dos idiomas distintos.
  63. #457
    Muchas gracias, es una gran pena que con todas las cosas que se pueden sacar en común al final se acaba intentando atacar a la gente por sus diferencias en vez de unir por las similitudes.
  64. #464 Mal ejemplo el del linguista chino, ya que con las variedades linguisticas que hay en china que son idiomas distintos y se consideran dialectos, en el caso del catalán y el valenciano seguramente concluiría que son dos dialectos de un mismo idioma :wall: . Pero creo que se entiende lo que quería decir.
  65. #163

    Català: Ja soc aquí. (Barceloní) / Ja estic ací (tortosí)
    Valencià: Ja estic ací. / Ja soc ací. (Alacant)
    Mallorquí: Ja estic aquí / Ja som aquí

    Català: Els homes no prefereixen portar bigoti.
    Valencià: Els hòmens no preferixen portar bigot. / Els homes no preferixen dur bigot.
    Mallorquí: Els homes no prefereixen dur bigot

    Català: Bona tarda, ja vinc.
    Valencià: Bona vesprà (vesprada...), ja vaig. / Alicantí: Bona vespraà, ja vinc.
    Mallorquí: Bon vespre, ja venc

    Como puedes ver son un dialecto. Y en la universidad (Barcelona), podíamos escribir textos en cualquiera de las variedades siempre y cuando siguieramos la normativa de cada una en todo el texto.
  66. Sí, la riqueza lingüestica en España es una maravilla. Además de las lenguas citadas por el ministro se encuentra el andaluz, el castellano-leonés, el murciano, el cántabro, el extremeño y ello sin citar que en américa se habla el argentino, el mexicano, el boliviano, el guatemalteco, el venezolano, el cubano...
  67. #76 los muerciegalos son los pájaros esos bonicos que viven endentro las cuevas?
  68. #458 Francamente tío, háztelo mirar. Hay que tener los cojones cuadrados para vernile a un catalán, con la que está cayendo, y preguntarle si no será que es un poco dramas... vamos, de cemento armado. Por lo visto la bajeza moral no tiene límite en estos lares
  69. #465 Muchacho, monta un partido político, mi voto ya lo tienes.
  70. #469 asín tal cual. Y hacen unos enderuidos al volar mireusté
  71. #402 #373 #304 #297 lo que digo es que el valenciano, el catalán y el mallorquín/menorquín son la misma lengua/idioma.
  72. #373 #304 el catalán es un idioma, el valenciano, el mallorquín y menorquín son dialectos del catalán.
  73. #149 Cooficial implica igualdad de oficialidad, no hay una oficial y la otra cooficial, las dos son cooficiales porque las dos ostentan la oficialidad en igualdad de condiciones.
  74. #411 perdona, pero por tu comentario parecías querer decir, dando un rodeo, que son idiomas distintos aunque sus hablantes se puedan entender perfectamente
  75. #327 No cuadra con lo que se conoce del íbero. El valenciano es lengua romance y el íbero no tiene nada que ver
  76. #265 no, pero casi!
  77. #354 no se trata de fragmentar la cultura catalana, se trata de que dejeis de entrometeros. La cultura valenciana NO es la cultura catalana ni nunca lo ha sido. Por mucho que os la querais anexionar. NO. Lo mismo que austria y alemania, dejad de intentar anularnos y anexionarnos.
  78. #39 dices lo mismo del portugués y el gallego? Del flamenco y holandés? Del croata y el serbio? O del Chino como idioma? Te guste o no en tema de definición de lo que es un idioma entra muchisimo la politica y los intereses politicos y en el mundo hay ejemplos a patadas
  79. #43 BU BU BU BUAAAAAAAAAA.

    En serio que no es para ponerse así. Que victimismo y que peliculas te montas con que te persiguen, victimismo que se me hace tipico de cierta región :roll:
  80. #48 que me dices del gallego y del portugués? Porque es algo más similar a este caso.
  81. #176 pues eso, que en la definición de lo que es un idioma pesa mucho la politica y la voluntad nacionalista.
  82. #122 nacionalismo valenciano un nacionalismo artificial? Si ya en tiempos de Blasco Ibañez. En todo caso el catalanizar la comunidad valenciana es algo reciente. No se que es para ti un nacionalismo artificial, ¿Sabino Arana inventandose nombres vascos?. O todos o ninguno.
  83. #8 unos hablan mandarin
  84. #481 Qué gran argumento! ...y con claros tintes xenófobos, cómo no. Te corre la catalanofobia por las venas, eh machote
  85. #220 conclusión: el ministro de cultura es valenciano ;)
  86. #486 lo que tu digas, vamos, una xenofobia.... al menos no me dedico a llorar.
  87. #488 ¿A plantarle cara con uñas y dientes al fascismo le llamas llorar? Te está quedando un perfil de lo más fino.
    Ya os gustaría tener la mitad de dignidad que tengo yo que llevo todo el día partiéndome la cara, solo, con fascistas que se escudan en la carta blanca que les da menéame para atacarme... me la pela lo que digas.
  88. #48 el problema es el nombre, es lo que les jode a los valencianos. Llamemos valenciano del norte al catalán y todo arreglado.
    Se propusieron nombres como bacavà (balear-valencià-català) pero obviamente no cuajan.
  89. #489 me parece de risa las películas que te montas, soy gay y voté al Psoe en las ultimas elecciones. Repito, me parece ridículo todo tu comentario. xD xD xD xD Pobrecito, con uñas y dientes... estás bien? Se te ha roto una uña?

    Ya os gustaría tener la mitad de dignidad que tengo que llevo todo el día pariténdome la cara, solo, con fascistas que se escudan en la carta blanca que les da meneame para atacarme..

    Wau eres un superheroe. xD xD xD
  90. #482 #482 el gallego y el portugués más similar a este caso? Me lo dices en serio?
  91. #31 dame un ejemplo claro de que la forma de hablar de un pueblo sea radicalmente diferente del de enfrente. Todavía nadie me ha dado un ejemplo mesurable siquiera.
  92. #8 ni como habla un cántabro y un chileno, y los dos hablan español.

    Los andaluces hablamos una lengua (si, es una lengua según la RAE, segunda acepción) con dos grandes variantes y una identidad tan marcada que oyes hablar a un granaíno y a un gaditano y sabes que ambos son andaluces.
  93. #257 ¿me las podrías enumerar? A mi eso de que "en Andalucía de pueblo a pueblo se habla diferente" me parece sencillamente absurdo además de erróneo, y todavía no he conseguido que nadie lo demuestre de forma evidente.

    Aparte de que aunque así fuera, sigue siendo parte de las hablas andaluzas, y no hay problema alguno. Después de todo un conquense y un argentino hablan español, pese a sus diferencias. A diferencias reales.
  94. #480 A riesgo de que me crucifiquen en los Balcanes, en serbio y el croata son el mismo idioma con diferente alfabeto xD
  95. #496 has oído hablar a un gallego y a un portugués alguna vez en tu vida?
  96. #487 O de Vallecas ..
  97. #495 Pues sin ser para nada experto, en éstas caigo ahora:

    -la costa occidental (Lepe, Isla Cristina, Ayamonte...), con las vocales más abiertas y una musicalidad que recuerda a América o a los canarios

    -la zona oriental (Almonte, Bollullos...) suena un poco como si todas la vocales quisieran ser oes o úes, y se jejea mucho

    -la zona de la sierra, que se acerca más al castellano al haber sido durante siglos tierra de repoblaciones

    -la capital y sus alrededores
comentarios cerrados

menéame