El ministro de Cultura, José Manuel Rodríguez Uribes, subrayó en sus redes sociales que el valenciano y el catalán son dos lenguas diferenciadas, lo que beneficia a la diversidad cultural española. Una opinión que le valió una dura crítica de la asociación catalanista Plataforma per la Llengua, pero también el apoyo de Lo Rat Penat, que ayer quiso mostrar su respaldo al ministro sobre esta cuestión.
|
etiquetas: lingüística , catalán , valenciano , críticas , nacionalismo
El problema es que no existe a nivel mundial un consenso objetivo sobre el corte que diferencia dos hablares de una misma raíz de ser dialectos a pasar a ser idiomas. Dependiendo de la parte del mundo, en unos casos el catalán y el valenciano serían idiomas totalmente distintos y en otros casos incluso el catalán lo considerarían como un dialecto del castellano.
Además, las zonas geográficas del habla no concuerdan con las políticas, sino que suelen ser difusas. Por ejemplo, el catalán de Tortosa es próximo al valenciano de Castellón, mientras que la diferencia es muchísimo más acusada si lo comparamos con alguien de alicante. Creo que el mayor problema en este caso es la gente, los nacionalismos y los politigilipollismos varios.
Por mi parte siempre he considerado que es el mismo idioma (a pesar de que si coges a uno de Girona y a uno de Alcoy que ambos no hayan pasado de la EGB puedan llegar a no ser capaces de entenderse).
Sin embargo, siempre he sido reticente a normativizar el valenciano como catalan, ya que esta normativización no se basa en reglas lógicas, como el de la evolución a partir de su historia o del uso común extendido del mismo.
Por ejemplo, en el caso la reescritura histórica y el nombre del idioma. En otro comentario he visto que es normal que se llame catalán por el origen de la misma, al igual que se denomina castellano al español. Craso error, lo que me hace pensar que se suele tergiversar la historia no enseñando que el primer nombramiento de la lengua como tal se realiza como en un texto jurídico donde se nombra como valencianesch. Lo cual es entendible desde la visión egoideológica. O alguien en su sano juicio va a pensar que de repente, dado que la primera denominación del idioma fue valenciano, ahora todos los catalanoparantes van a permitir que el nombre en conjunto del idioma para todos los dialectos sea Valenciano.
Otro ejemplo se da en que el dialecto que se da como estándar es el catalán regulado por el Institut d'Estudis Catalans, en el cual se usa para este el dialecto derivado de la zona de Barcelona, no porque sea el que representa de forma genérica a todos los dialectos ni por ser el más arcaico, sino porque es el más diferente a lo que se puede encontrar respecto del castellano. Lo cual como sentido y evolución histórica de una lengua no tiene sentido, dado que toda lengua evoluciona en conjunto con las lenguas colindantes.
Por tanto, en la práctica parece que lo que se intenta imponer como normativización de este idioma es usar un dialecto como base y reducción hasta la desaparición del resto de dialectos. Por lo que veo totalmente lógico que el resto de hablantes de esos dialectos estén en contra.
Al final, es otro caso del haz lo que yo digo pero no lo que yo hago como otros muchos que existen en todo el mundo, donde un grupo de gente se siente resentida e impotente proclamando de que se minimiza su idioma mientras que al mismo tiempo practican lo mismo intentando eliminar el resto de variaciones del idioma, ni siquiera de forma lógica realizando una normativa genérica en base a la mayoría del uso y costumbre, sino en base a la sustitución hasta la anulación total.
Pero si tenía alguna sombra de duda era por lo del gallego y el portugués, tenía entendido que estaba reconocido en España como un idioma independiente.
Tendrá otra justificación más elaborada, digo yo, vamos.
¿Cómo era eso?... mejor juntos ¿nO? Prejuicios dice.
En la escuela no se trabaja en eliminar estas diferencias (no sé de dónde te lo sacas esto) sinó que de hecho se enseñan como variantes dialectales a la par que se trata de inculcar el catalán normativo, del mismo modo que en clase de castellano se enseña el normativo y se trata de evitar cosas como el 'laismo'.
No es tabú, es de ser muy paleto.
Jo som mallorquí així que jo em vaig criar amb la televisió de Catalunya, també. I mai ho vaig veure com alguna una llengua diferent fins i tot quan no tenia ni idea d'això.
Que el ministro de cultura o tú digáis que no sin tener ni idea de qué estáis hablando no cambia ese hecho
Una lengua es un conjunto de normas. Es en definitiva un ente abstracto. En el momento en que se habla se sigue un estilo concreto, generalmente vinculado a una zona, que es un dialecto.
La gente siempre habla un dialecto de una lengua. No tiene sentido referirse al concepto de dialecto como si fuese una lengua menor o un idioma mal hablado.
Es como la relación entre vino y cosecha. Si bebes una botella de un vino siempre será de una determinada cosecha. No puedes beber un rioja en abstracto sin que sea de una determinada cosecha.
Algunos pueden considerar su dialecto como el referente o el más neutro que captura mejor espíritu de la lengua, pero siguen hablando su dialecto concreto.
Fuente: www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
Alguien tenía que decirlo, bravo.
Y hacer un ad hominen no invalida lo que que digo...
Si alguna vez vas a un colegio de Argentina creo que te llevarás una buena sorpresa.
Por cierto... ya que te preocupas por mí, deja tú de rascarte, que te va a salir urticaria de tanto leer lo que me da la gana de decir... tatequieto
Los que reivindican la lengua valenciana lo hacen por un tema ideológico no por temas lingüistas.
La ventaja es que con esas gilipolleces hablo una lengua más así sin hacer nada. Lo voy a poner en currículum
Si coges una persona de la zona del sur de Catalunya se entenderá mejor con uno del norte de Valencia, Castelló, que con uno de Girona, porque hablan mas parecido.
Es tan absurdo la diferenciación como lengua valenciano/catalan que hay personas que no podrías diferenciar si hablan valenciano o catalan: es un continuo de la misma lengua que tiene variaciones conforme te mueves por el territorio.
En cuanto al respeto que hay que tener a las variaciones dialectales, totalmente de acuerdo. Es algo de lo que pecan tanto castellano como catalán, de hecho, se ha avanzado en ese aspecto aunque hay que continuar. Todo eso no quita que diferenciar catalán y valenciano como lenguas distintas sea una gilipollez. Que eso lo diga un ministro de cultura, es mas grave aún.
Un idioma que tiene 1000 años es normal que tenga variantes constantes en diferentes zonas, pero hay que reconocer que el que más influencia tiene en la actualidad es el de Barcelona, que para eso somos más habitantes y sabemos hablar catalán mucho peor que el resto.
Suposo que tu ets el que més i millor coneix sobre el coneixement de les llengües, oi?
Siendo territorio contiguo, creo que el caso es una temenda gilipollez.
Por mí, como si la unificación implica llamarse Valenciano.
No le tengo apego a nada. Pero es una pena como se quiere machacar una lengua con fines políticos. KK de país
Lo pongo como ejemplo de que aunque se parezcan mucho, pueden ser dos idiomas diferentes (o considerados dos idiomas), intentando invalidar el argumento de que se parecen para considerarlos un idioma.
En ningún caso digo que no se parezcan.
En el País Valenciano, a juzgar por mi experiencia académico/docente se eliminan las catalanas... salvo cuando el profe es catalán.
Como dices, hablan lo mismo, aunque con particularidades. Que se le llame catalan o valenciano deberia dar igual, la cuestion es que es la misma lengua. La distincion y que se le llame de una u otra forma es puramente politico, por intereses economicos, de diferenciacion, de poder, de reforzar la identidad...Pero lingüisticamente hablando, esta claro.
El 1% lo guardo porque como ya he dicho, al final la interpretación de lengua y dialecto depende de la interpretación en la separación linguistica que se quiera entender. Por ejemplo si fuera un linguista chino el que analizara ambas lenguas seguramente concluiria que son dos idiomas distintos.
Muchas gracias, es una gran pena que con todas las cosas que se pueden sacar en común al final se acaba intentando atacar a la gente por sus diferencias en vez de unir por las similitudes.
Català: Ja soc aquí. (Barceloní) / Ja estic ací (tortosí)
Valencià: Ja estic ací. / Ja soc ací. (Alacant)
Mallorquí: Ja estic aquí / Ja som aquí
Català: Els homes no prefereixen portar bigoti.
Valencià: Els hòmens no preferixen portar bigot. / Els homes no preferixen dur bigot.
Mallorquí: Els homes no prefereixen dur bigot
Català: Bona tarda, ja vinc.
Valencià: Bona vesprà (vesprada...), ja vaig. / Alicantí: Bona vespraà, ja vinc.
Mallorquí: Bon vespre, ja venc
Como puedes ver son un dialecto. Y en la universidad (Barcelona), podíamos escribir textos en cualquiera de las variedades siempre y cuando siguieramos la normativa de cada una en todo el texto.
En serio que no es para ponerse así. Que victimismo y que peliculas te montas con que te persiguen, victimismo que se me hace tipico de cierta región
Ya os gustaría tener la mitad de dignidad que tengo yo que llevo todo el día partiéndome la cara, solo, con fascistas que se escudan en la carta blanca que les da menéame para atacarme... me la pela lo que digas.
Se propusieron nombres como bacavà (balear-valencià-català) pero obviamente no cuajan.
Ya os gustaría tener la mitad de dignidad que tengo que llevo todo el día pariténdome la cara, solo, con fascistas que se escudan en la carta blanca que les da meneame para atacarme..
Wau eres un superheroe.
Los andaluces hablamos una lengua (si, es una lengua según la RAE, segunda acepción) con dos grandes variantes y una identidad tan marcada que oyes hablar a un granaíno y a un gaditano y sabes que ambos son andaluces.
Aparte de que aunque así fuera, sigue siendo parte de las hablas andaluzas, y no hay problema alguno. Después de todo un conquense y un argentino hablan español, pese a sus diferencias. A diferencias reales.
-la costa occidental (Lepe, Isla Cristina, Ayamonte...), con las vocales más abiertas y una musicalidad que recuerda a América o a los canarios
-la zona oriental (Almonte, Bollullos...) suena un poco como si todas la vocales quisieran ser oes o úes, y se jejea mucho
-la zona de la sierra, que se acerca más al castellano al haber sido durante siglos tierra de repoblaciones
-la capital y sus alrededores