El ministro de Cultura, José Manuel Rodríguez Uribes, subrayó en sus redes sociales que el valenciano y el catalán son dos lenguas diferenciadas, lo que beneficia a la diversidad cultural española. Una opinión que le valió una dura crítica de la asociación catalanista Plataforma per la Llengua, pero también el apoyo de Lo Rat Penat, que ayer quiso mostrar su respaldo al ministro sobre esta cuestión.
|
etiquetas: lingüística , catalán , valenciano , críticas , nacionalismo
La única diferencia es que la lengua coincide con un topónimo, probablemente por razones políticas
Si un gallego entiende un portugués sin problemas (Tal como un catalán entiende un valenciano y viceversa) entonces es un mismo idioma y se trata de dialectos.
Si la comunicación se dificulta a pesar de que más o menos crees que lo entiendes (Tal como un español entiende un portugués o un italiano), se trata de idiomas diferentes.
Entonces según tu asertación, el frances, el gallego y el valenciano son dialectos, interesante.
Sigo insistiendo, que no por aproximación se pueden considerar el mismo idioma.
También hay bastantes diferencias entre catalán y valenciano, que no ejemplificas.
T'estime - t'estimo. Y todas las os que los catalanes hace abiertas y los valencianos solo cuando toca. Y vocabulario: xiquet - noi.
Aún así, estoy de acuerdo en que son la misma lengua. El núcleo de la cuestión es la obsesión por llamar al valenciano catalán o afirmar que es un dialecto del mismo, cuando hay pruebas que demuestran que en Valencia, porque existía el Reino de Valencia, se hablaba valenciano desde hace tanto tiempo, o más, como en lo que aún no era Cataluña, sino reino de Aragón, catalán.
Jaime Primero hizo Els Furs de València en la lengua que hablaban todos los habitantes de València, que eran más de 50.000 y ya se conocía como romance valenciano. Las obras más grandes de la literatura de las que presumen los catalanes, son valencianas, escritas en la lengua que los propios autores llamaban valenciano, hace ya muchos siglos, cuando aún apenas había obras menores escritas por autores catalanes. El famoso Tirant lo Blanc es literatura valenciana y en valenciano, como así afirmaba su autor:
"Joanot Martorell, dejó escrito al comienzo de su obra que escribía en "llengua vulgar valenciana per ço que la nació don yo so natural se puxa alegrar".
elpais.com/diario/1984/08/11/opinion/461023205_850215.html
La mitad de mi familia es valenciana, la otra catalana. No sabría poner una por encima de la otra porque para empezar apenas veo dónde termina una y dónde empieza la otra.
Yo lo que quiero es que me toque el euromillón, a partir de ahí, a quien pretenda usted asimilarme no es si no un asunto exclusivo de usted.
El problema de nuestra lengua siempre ha sido político.
Yo lo que quería demostrar con mi post era llevar al absurdo el título de la noticia.
A mi me es igual si el infinitivo de primera persona termina en cerrado o abierto. Vete a Lleida y todas las vocales neutras suenan "e" en vez de "a"
El problema de todo esto, y no hay otro, es la puta política y el hecho de llamar catalán a la lengua.
Al final a mi me importa muy poco hablar Valencià del nord lo importante es hablarlo, para todo lo demás Mastercard
Estoy de acuerdo en gran medida con lo que dice el muchacho, pero habría que ajustar algunas cosas:
1. El mapa del ceceo y seseo está bastante desfasado y hay que actualizarlo porque además, siempre se utiliza el mismo. Además hay que añadir otra característica única en el andaluz (oriental y occidental), el heheo. Está registrado, estudiado y en uso.
2. Desde mi punto de vista hay un factor diferenciador en el andaluz que pocos lingüistas castellanos (no es el caso, el muchacho es cordobés aunque haya perdido el acento) menciona: cuando los castellanos van conquistando el sur se encuentran con grandes ciudades, villas, alquerías y almunias con muchísimo arraigo donde la población, tan nativa del territorio como la del norte, hablaban otro idioma totalmente diferente, en este caso árabe andalusí o hispano-árabe. Es bien sabido que el sur no se vació con la conquista dejando esto como un solar lleno de casas vacías sino que, aunque se expulsó a parte de la población que se refugió principalmente en el Reino nazarí de Granada, y en menor medida en Marruecos (Fez, Tetuán...) otra gran parte de la población, normalmente agraria pero también urbana permaneció en el territorio. Los sonidos del antiguo idioma iban adaptándose al nuevo idioma que traían las élites castellanas (tal y como pasó siglos antes con las élites musulmanas) provocando, entre otras cosas, la diferencia tan marcada entre Andalucía y el resto de la península.
Ahora vas concentrando a los expulsados en Granada dos siglos más y tienes el motivo de porqué allí aún tienen unos rasgos tan fácilmente reconocibles por el resto de andaluces y de España. Cuando se conquista Granada buena parte de dicha población se disemina por territorios como el sur de Badajoz, el sur de Castilla-La Mancha, Murcia y por el resto de reinos andaluces. Por eso las hablas orientales están algo más expandidas que las occidentales, que se ciñen casi exclusivamente a Huelva, Sevilla, Cádiz y pequeños territorios de Córdoba o Málaga.
3. El andaluz se puede considerar lengua, habla o dialecto, según el lingüista que lo examine. Ni ellos mismos pueden dibujar la línea que separa esos tres conceptos porque obedece a más factores que el puramente lingüistico.
Y ya estaría
Y fíjate si he ido al sur que tengo 33 años y casi todos ellos los llevo viviendo aquí, en el sur, donde nací
La zona de Lepe, Isla Cristina y Ayamonte está obviamente muy influenciada por la cercanía portuguesa. Isla Cristina, por ejemplo, son "nuevas villas" nacidas después de 1755, como Coria del Río o Gelves, en Sevilla.
La zona oriental jejea (bien dicho, y un sonido precioso) compartiéndolo con el Aljarafe sevillano. También se jejea (o hehea) en las Alpujarras almerienses, por ponernos en situación.
La zona de sierra que coincide con el sur de Badajoz no estoy muy de acuerdo en que se acerque más al castellano, porque precisamente esa zona tiene menos influencia. Si hablamos de la zona de Jaén por ejemplo si que tiene más cercanía a este.
La capital y sus alrededores tiene el mismo efecto centrípeto que tienen el resto de capitales: atraen a la población cercana y "anulan" su habla, uniformizándola.
Tienes que tener en cuenta que Huelva, Sevilla y Cádiz han sido más tiempo Reino que provincias, y por tanto las semejanzas son notables aunque no uniformes. Si hay diferencias han sido más bien por movimientos de los últimos 50-70 años que por todo el tiempo anterior durante la formación de la propia lengua.
Gracias aun así, por los datos
Que utilice algo como base no implica que el resultado final sea esa base.
Ahora bien, he mirado en una entrevista y parece que el propio cantante de Zoo considera que canta en una lengua común a la zona de los "païses catalanes":
"Nos enorgullece haber trascendido las fronteras de los Países Catalanes y haber llegado a un público que desconocía nuestra lengua, minorizada y en ocasiones, despreciada."
Fuente: amp.elperiodico.com/es/ocio-y-cultura/20191031/entrevista-panxo-zoo-77
Yo siempre he entendido que el concepto de países catalanes son aquellas zonas donde se habla catalán, en sus distintas denominaciones, pero qué parte del concepto de una lengua común. Así que resulta raro que no el propio cantante sepa distinguir su lengua del catalán. No?
Valencià: Deixe'm les claus de casa a la butxaca
Català: Deixa'm les claus de casa a la butxaca
He cometido tres faltas en los textos, me fustigo
- Els polítics no tenen ni idea --> Els polítics no en tenen ni idea
- Deixe'm les claus de casa a la butxaca --> Deixa'm les claus de casa a la butxaca
. Això es molt estrany --> Això és molt estrany
Eso pasa por ir rápido, Thanks!
Por cierto, la teoría no aplica a políglotas, sino a monolingües. Está claro que, cuantos más idiomas sepas, más patrones y similitudes percibirás que te permitan entender un nuevo idioma.
Provocas nauseas, poco más, pero solo durante un rato... después ya, y es lo que más te duele, tan solo indiferencia... la gente pronto pasa de ti, nadie te la importancia que crees tener, es como si fueses un pedazo de mierda, algo sin relevancia alguna. ¿A qué sí?
...pues jódete
esta defensa del Catalan me recuerda a otras epocas cuando era el español la única lengua...los nacionalismos siempre se parecen en cuanto les haces cosquillas.
Aunque claro ahora que lo dices tiene todo el sentido del mundo lo que dices.
Por eso ese resentimiento.
para el resto de la sociedad sencillamente son desequilibrados insoportables.
El independentismo catalán ha hecho suya la idea de una especie de mancomunidad de pueblos que se extiende desde el sur de francia hasta murcia, desde la franja oriental de aragón hasta una esquina de Cerdeña, y eso no es más que paja mental del independenstismo, y no quita que en valencia no los tengamos, pq los tenemos, incluso tenemos pueblos con representación por parte de la CUP o Esquerra.
Es un invento del pancatalianismo de finales del siglo XIX, se crea para crear un concepto de nación de la nada donde se niega la cultura propia y se traslada toda a un hipotético origen catalán.
Desde hace más de 30 años en valencia se viene sufriendo una especie de genocición y suplantación culturales, en las escuelas ya no se enseña valenciano, sino una especie de valenciano "normalizado" que no es más que un híbrido de valenciano-catalán, y esto tiene su origen en el pacto que firmaron Zaplana con Jordi Pujol para el apoyo de CiU a la investidurta de la primera legislatura de Aznar. Ese pacto supuso la creación de la Academia Valenciana de la Lengua, que supuso a su vez la primera estocada de muerte al valenciano y su catalanización:
elpais.com/diario/2004/11/10/cvalenciana/1100117884_850215.html
www.levante-emv.com/opinion/2019/08/29/pujol-destructor-11790574.html
Así que no, no me insultes considerando que Valencia es parte del Països Catalans.
Edito: no vaya a ser que se ha confundido y piensa que todos los que le han contestado somos el mismo, jaja porque lo que me ha llegado a decir no tiene sentido ninguno
"Así que no, no me insultes considerando que Valencia es parte del Països Catalans."
Yo no he dicho eso. Lo dice el cantante del grupo que me has puesto como ejemplo de cantar en Valenciano (cómo lengua distinta del Catalán).
Es decir, que los propios de Zoo dicen que cantan en catalán, pero tú sabes mejor que ellos (y que los lingüistas) en qué idioma cantan.
Personalmente me parece absurdo que tener una lengua deba tener implicaciones políticas. Cataluña , Valencia, Baleares y parte de Cerdeña pueden compartir lengua y no por eso tienen que fusionarse o independizarse. Del mismo modo, que no se quiera tener vínculos políticos con ciertas regiones no es motivo para negar las conclusiones de los lingüistas sobre la existencia de una lengua común (con sus distintas variantes).
Los estadounidenses se independizaron de los ingleses con una guerra de por medio y no se inventan que el suyo es un idioma distinto.
Tú has puesto de ejemplo de grupo que canta en Valenciano a Zoo justificando lo diferente que es del Catalán. Y el propio cantante de Zoo (no yo!) habla de "países catalanes", dando entender que allí cantan en la misma lengua.
Sólo he contrastado tu comentario con las entrevistas al grupo. No he aportado nada de mi cosecha. No ha hecho falta, tu ejemplo se caía solo.
Por supuesto, no has entrado a explicar porqué el propio cantante del grupo que pones como ejemplo de la diferencia entre Catalán y Valenciano, las ve como una sola. Porque el chaval parece que es de Gandía, que tampoco está en ninguna meseta. Tal vez podrías explicar eso, a ver si lo entendemos.
1. Según tú, Zoo canta en un idioma distinto del catalán
2. Según el cantante de Zoo, Zoo canta en Catalán