edición general
9 meneos
13 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear
El Congreso prepara un contrato de 6 millones de euros para los traductores de lenguas cooficiales

El Congreso prepara un contrato de 6 millones de euros para los traductores de lenguas cooficiales

El Congreso de los Diputados ha puesto en marcha la maquinaria para que la presencia de las lenguas cooficiales en la Cámara Baja sea una realidad a todos los niveles. Según ha podido saber Vozpópuli, actualmente prepara la adjudicación de un contrato para los servicios de traducción, mediante un acuerdo aún no asignado pero que tendrá una duración de 18 meses y que tendrá un valor de seis millones de euros. Los detalles constan en la documentación adjunta al procedimiento, incorporado bajo la descripción de "servicios de traducción, interpret

| etiquetas: traduccion , congreso
Ho siempre he defendido las lenguas cooficiales y deberian hablarse más a menudo en sus parlamentos autónomicos, pero en el nacional lo veo una estupidez, no somos Suiza, tenemos un idioma común... Es que es in gasto estupido, los idiomas autónomos hay que defenderlos en sus contextos, no usarlos como medida populista, en la Moncloa y organismos nacionales solo debería usarse el español y a nivel internacional salvo hermanos hispanos, potencial la comunicación en ingles... Usemos el sentido común y lo digo habiendo nacido y vivido mi niñez en Baleares, que allí hay lengua cooficial y siempre defenderé el uso de lenguas cooficiales pero en su contexto. Esto es un gasto de dinero innecesario.
#3 ¿Sabes la diferencia con Suiza? En Suiza no imponen una lengua para poder decir que"tenemos una lengua común" como hacen en España.
Obligar a todos los nacidos en familias vascas, catalanas, gallegas y demás a conocer castellano por imperativo constitucional, y luego decir que "ya hay una lengua común" es el summum del cinismo español.
#4 yo creo que no es malo tener una lengua común y jamas voy a defender que alguien te imponga a hablar otra lengua que no sea la tuya, como español debes saber manejar el español, pero si tu lengua materna es el catalán o el vasco u otra, nadie debe obligarte a no hablarla es mas apoyo a que estas lenguas se hablen mas en sus regiones y que no se te discrimine por ello en el resto del país, pero tal como se te exige saber castellano en este país, yo apoyo a que si me mudo a una region con…   » ver todo el comentario
#7 Yo si creo que mientras bilingües solo seamos los euskaldunes, el bilingüismo no es positivo, y es una señal clara de sumisión y dominación.
Se alaba el bilingüismo a tope, pero se denuncia discriminación cuando se exige bilingüismo en los puestos de trabajo público. Ese es el panorama. Todos los euskaldunes bilingües por constitución, todos los castellanófonos tienen derecho a desconocer el idioma oficial de mi tierra.
Yo aprendí su lengua, me costó lo mío. Horas y horas. ¿Cuándo aprenderán ellos la nuestra? (los que viven aquí, digo, no en Madrid o Zaragoza). Esp es igualdad. Lo demás, es dominación y supremacismo.
Decir que "es muy bonito que haya euskara" y demás cosas para quedar bien es la nada.
#11 pues como yo de niño que viniendo de una familia castellanoparlante emigrados tuve que aprender catalán en el cole y lo aprendí y era mi responsabilidad y mi deber y consumo contenido en catalán para no perderlo, siento que es mi segunda lengua y un deber moral de protegerla cuando se la ataca, siento que es parte de mi identidad y si me mudo al Pais Vasco no voy a sentir que me impongan nada si debo aprebderla no para trabajar sino para integrarme es mi deber si me voy a otra región, sigo…   » ver todo el comentario
#14 Bueno, pues mira las últimas noticias y verás un porrón de sentencoas echando atrás la exigencia mínima del conocimiento del euskara para acceder a puestos públicos.
Y me parece muy bien poder ver telecinco, pero habiendo nacido euskaldun y pudiendo escoger una segunda lengua, ya te digo que el castellano no entraría en ni guna de las cinco primeras opciones.
Pero no hay opción. A mi en mi familia me ensañaron euskara, y por ley me impusieron el castellano. Las horas que pasé aprendiendo castellano las podría haber pasado aprendiendo francés, inglés, alemán, ruso o chino.
Pero no. Qué bien, puedo ver Telecinco y leer OKDiario.
#11 El idioma vasco no existe. Estoy seguro de que os comunicáis telepáticamente y soltáis sílabas al azar para disimular.

Todavía tengo que ver como aplico mi teoría a la escritura, pero algo inventaré.... :troll:
#7 Partes de una falsa premisa,la de que tenemos "una lengua común".
El castellano,llamado por muchos "español" ,no es legua común,es una lengua impuesta.Quizas de ahí el empecinamiento de algunos en reivindicar la propia y negarse a emplear esta otra.
Si tienes alguna duda no has más que buscar en Google las distintas prohibiciones y "recomendaciones" existentes a lo largo del tiempo en lo que al manejo y enseñanza de las distintas minoritarias y desvertebradoras lenguas existentes en el estado se refiere.
Te aseguro que encontrarás unas cuantas,algunas provenientes de las más altas instancias,otra de meros caziquillos locales. Todas sembrando una semilla que hoy estamos cosechando.
#21 todas las lenguas son impuestas, el castellano nació en una pequeña región de la Peninsula y los iberos no les veo yo aceptando de buena gana el latín de los romanos... Repito, yo defiendo que hables cualquier lengua y soy de defender las lenguas autonomicas, sigo sin ver mal que despues de cientos de años, de claro imposicion eso es cierto pero que todos hoy ya hablamos el castellano tanto de primera como segunda lengua no veo porque aceptar o una o la otra, yo en Mallorca usaba u a o la…   » ver todo el comentario
#4 Suiza es una confederación de distintos cantones, no un estado con comunidades autónomas. Por eso no preguntan nada, porque no tienen que preguntarlo
#9 Tenemos el caso belga, el canadiense, el chino... No te quedes solo en Suiza.
España es el único país del mundo que en su constitución impone el deber de conocimiento de la lengua oficial. El único país del mundo.
#12 no es el unico caso, a lo mejor no se cuantos a nivel constitucional, pero que yo sepa en el Quebec se exige ambas lenguas. China parecido con el mandarín estandarizado, Filipinas con el filipino que es un tagalo estandarizado, Italia es parecido a España, Reino Unido está haciendo una labor con las lenguas regionales como el gales y todas estas tienen un idioma que no se si viene a nivel constitucional o no, pero usan una lengua nacional...
#16 En Quebec se exige francés, salvo para determinados puestos del gobierno federal, que exigen ambas.
En Bélgixa en cada zona se exige lo suyo.
En China los juicios se celebran en cantonés, o mandarín, o la lengua reconocida que toque.
Y sobre todo, ningún otro estado impone por Constitución el deber de conocimiento de la lengua oficial directamente a todos los ciudadanos como hace España en su art 3.1
#12 Eso es una chorrada que repites como un loro.

Cada país tiene una o varias lenguas oficiales, si no es en su constitución con seguridad estará en su legislación. No vayas a EEUU a plantear un trámite en danés o a Italia en húngaro.
#17 Lo repito porque es cierto. Y no hablo de hacer trámites, hablo de que el estado imponga el deber de conocimiemto de la lengua oficial.
Vete a USA a ver si encuentras algo parecido.
Y claro, una vez impuesto ese deber de conocimiento, luego a decir "pero tenemos una lengua "común".
No sé si hablas inglés, ¿te parece si lo usamos como nuestra lengua común?
#19 Pero es que es una afirmación absurda.

En España lo pone en la constitución, pero como ya dije en el comentario al que respondes, cada país tiene legislados sus idiomas oficiales. Intentas hacer una diferenciación cuando es igual en todas partes.
#22 Entonces, es muy sencillo. Quitad esa intromisión intolerable del estado en la esfera íntima personal del texto constitucional.
Si no aporta nada, ¿para qué se puso? Siendo como es además, el único caso en el mundo.
Rsulta que de esa obligación derivan 25% de horas lectivas en castellano en Catalunya aunque la ley educativa catalana diga otra cosa, el que a un guiri que testifica en inglés se le pone traductor en el supremo mientras que a un vasco no, que un ciudadano vasco no pueda hacer trámites sencillos en la administración en su lengua oficial...
Si no aporta nada, quitadla. Pero no, eso no. Yo, a conocer castellano por cojones. Pero pedir euskara a un ertzaina, discriminatorio.
Y luego hablamos de igualdad.
Hombre #3, a lo mejor lo que habría que hacer es que para ser diputado tengas que conocer las lenguas del país al que representas. Quizá el euskera sea complicado, pero las demás...no. Como gallego entiendo casi perfectamente a un catalán a menos que tenga un acento un poco "raro" (como me pasa con algunos andaluces o incluso gallegos).

A mi utilizar las lenguas de la península me parece bien, lo que me parece mal es que cualquier mediocre lamebotas llegue al parlamento sin saber nada del país que viene a administrar.
#3 No solo dinero, sino de entendimiento en un parlamento común para todos los españoles
#10 es así de sencillo en una frase como has dicho...

Se puede potenciar los distintos idiomas de este pais y a la vez en entornos nacionales usar el español... Es que no entiendo las posturas de Vox y el PP de sólo usar el castellano en todo el país pero tampoco entiendo medidas como esta, que ahora trae traductores y pon subs en la tele, etc.
#3 Tu debes hablar malloquín en la intimidad o nunca te rebajaste a hablar el idioma de la provincia?.
#25 pues lo he hablado poco desde que me mudé con 12 años a Andalucía, lo he hablado con algunos catalanes, pero poco más, yo aprendí mas la variante catalana desde niño, es lo que te enseñaban en primaria, aunque de la calle y mallorquines de toda la vida aprendí palabras y expresiones, pero yo considero que se catalán y no mallorquín tambien por esas fechas se veia mucho la tele de Cataluña y Valencia aprendí muchas expresiones valencianas y se me cuelan cuando hablo catalán jaja, pero como puede pasar una eternidad para hablarlo con alguien pues se va perdiendo poco a poco, aunque me defiendo bien y al escucharlo lo entiendo muy bien.
Hay que ser gilipollas para tener que usar traductores en el parlamento de un mismo país. GILIPOLLAS DE REMATE
#20 En este país la gente puede opinar con libertad pero insultar no se en que parte de la constitución está reconocido.
#24 en el mismo sitio donde pone que se puede llamar facha, nazi, carapolla, puta loca y resto de insultos a los políticos que no os gustan, crack
#20 Pues a aprender idiomas.
#30 No que se rebajan o se les ve su gran dotación para los idiomas.
¿Por qué no usan el traductor de Google?
#2 porque los hay mejores
El traductor de euskera solo dirá hola y adiós
Redondealo a 10 y así se puede sumar mejor.
comentarios cerrados

menéame