En Alemania ha salido una nueva versión de la Biblia en la que se utiliza un "lenguaje más justo" para feministas y homosexuales. Jesucristo se dirige a "hermanos" y "hermanas" y cuestiona a "fariseos" y "fariseas". El nombre de "Señor" es sustituido por "el Eterno" o "la Eterna". Curiosamente, se menciona al "diablo" pero no a una "diabla". Las versiones de la Biblia están de moda: hace meses se publicó una versión "moderna" en que, por ejemplo, el hijo pródigo dilapida su herencia en discotecas y termina "limpiando váteres en un McDonald's"
|
etiquetas: versión , biblia , correccion , alemania , iglesia , publicacion