EDICIóN GENERAL
16 meneos
49 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Radar Covir disponible en euskera

El Departamento de Salud del Gobierno vasco ha informado de que la aplicación 'Radar Covid', ya en marcha en Navarra, se puede descargar desde este viernesen euskera y espera que en breve esté operativa en Euskadi, porque todavía no está integrada con Osakidetza y está "en fase de ensayos". Desde el departamento sde este de Salud, recomiendan, no obstante, que se empiece a descargar ya...

| etiquetas: radar covir , app , traducción , euskera , intergración
Comentarios destacados:                    
#10 #3 Un idioma cooficial no es "innecesario" porque tú lo creas. El euskera ha de ser protegido, de acuerdo a la Constitución, el Estatuto de Gernika y la Carta Europea. Habrá gente que no se lo baje por no estar en su idioma, así que por ahí ya le puedes ves la utilidad.
#13 el eusquera no existe
#17 Da hasta grima verlo escrito así. No sabría decir si suena mejor o peor que "vascuence".
#17 La he liado :-P
#13 por dios, que el coste de traducir las cuatro frases que tienen esa APP es irrisorio.
Una pregunta a los españolazos; Las lenguas cooficiales ¿Os dan miedo o asco?
#25 yo creo que ni una cosa ni otra. Es sublimación de un complejo de inferioridad
#26 Tomo nota de la expresión "sublimación de un complejo de inferioridad " es una profunda descripción de estos seres de luz :-D
#25 pereza, lo que dan es pereza, por la chapa que dais, no por la lengua en sí
#48 La chapa la dais vosotros bramando contra los nacionalistas y creando noticias falsas cuando el problema no era el idioma sino que el sistema todavía no está integrado con el servicio vasco de salud. La aplicación todavía no funciona en Euskadi por culpa de ello pero vende más la pulla contra el idioma y vosotros la compráis.
#84 no si tener 17 sistemas de salud ayuda mucho a la coordinación, está claro
#85 Ayuda poco, ve diciéndole a los nacionalistas de Madrid que se integren con los nacionalistas de Castilla y León por proximidad y luego continuamos la integración hacia el País Vasco.
#25 como castellano me dan igual las lenguas cooficiales, nunca tuve interés en aprender un idioma que me reportaje tan poco beneficio como puede ser el catalán, gallego o Vasco, preferí invertir mi tiempo y esfuerzo en aprender inglés que al menos sirve para algo.
en cambio si que he visto como seres superiores bilingues faltan al respeto al resto hablando su lengua cooficial sabiendo que hay un tercero que la desconoce, supongo que serán aires de grandeza aunque yo lo veo más como 2 subnormales sin educación.
#63 Fíjate que es mucho más frecuente unos castellanos riéndose de quién habla una lengua cooficial que al revés.

En cuanto al inglés, lamento tu limitación y que solo puedas aprender dos idiomas, otros no tenemos que elegir. Dicen algunos que saber dos idiomas aunque sean tan vulgares como el catalán ayuda a aprender un tercero.
#87 pues enhorabuena, cada uno tiene sus limitaciones, a mi 5 años en la escuela de idiomas me suposieron bastante esfuerzo, claro que también he tenido recompensa.
Sobre castellanos riéndose de alguien que habla otra lengua nonlo he visto en mi vida, ahora, faltar al respeto hablando cuando hay alguien que no conoce esa lengua muchos, tanto el país Vasco, Cataluña y sobretodo la zona de Valencia, ahí especialmente.
#90 a ti y supongo que a la mayoria les supone esfuerzo aprender un idioma extranjero pero dime ¿Cuantos años en la escuela de idiomas estuviste y cuanto esfuerzo te supuso aprender castellano que supongo será tu lengua materna? ¿Con dos años que es cuando se empieza a hablar ya te llevaban a la escuela de idiomas para que aprendieses?

Castellanos riéndose de otros los tienes a patadas. Sin ir mas lejos en estas noticias se ataca a los nacionalistas y su idioma a pesar que el problema no fue…   » ver todo el comentario
#92 me refiero a gente que aún sabiendo que hay un tercero que no sabe la lengua la siguen usando, esto me ha pasado en Barcelona y en Alicante. Pero son casos personales y supongo que no sea la norma.
por otra parte reírse de alguien por que habla otra lengua en mi entorno no lo he visto nunca. Caso personal también.

Esto no va de desprecios en uno y otro bando, esto va de hooliganismo por parte de muchos.
#93 Mientras esos dos hablen entre ellos, aunque haya un tercero no me parece mal, están hablando entre ellos. Aún así ese tercero si quiere involucrarse en la conversación podría pedirles que cambiasen de idioma y normalmente se hace.

Yo no es que haya visto desprecios, es que me los hicieron a mi y a otros. Lo de "con lo listo que pareces..." me lo dijeron a mi. Pero si quieres verlo aquí mismo, mira a este:…   » ver todo el comentario
#63 Xflow
Mira, quería explicar-te la riqueza cultural que significa el conocimiento, pero de pronto me ha venido en mente el dicho de Emile Zola. "Es imposible hacer entender a un idiota que es idiota". Disculpa si en algún momento el olvidado los "Vivas España y al Rey".
#63 Pues por lo poco sirven para dejar auténticos cretinos fuera de la conversación, como tu mismo acabas de poner de manifiesto. No me parece poca cosa.
#89 si, ahí se ve mucho la educación de cada uno.
#91 Si metes un par de frases entre el decir que no lo aprendes porque no sirve para nada y el ponerte a llorar porque la gente lo usa y tu no lo entiendes se te va a notar menos el retraso mental, te comento.
Por fin algo efectivo contra el coronavirus :ffu:
#12 Será más efectivo si más gente se lo instala. Si gracias a estar en gallego y euskera (ya estaba en catalán e inglés) se lo baja más gente, sí, será más efectivo.
#16 #19
#30 si gracias a que ha tarado una semana más (o dos) en estar disponible por no estar en euskera no se ha instalado será menos efectivo ...
#46 Conozco gente que no se la ha bajado por no estar su idioma.
#47 El castellano puede estar en peligro en Puerto Rico, pero no en Cataluña.
#56 yo no me la he bajado por estar en demasiados idiomas :troll:
#68 Ya, a algunos les molesta que existan varios idiomas, tampoco es algo nuevo de ahora.
#69 no me molesta en absoluto, hablo 4, me da por saco eso sí su uso político
#70 Felicidades. Vamos, que lo que te molesta es que saquen la aplicación en catalán, gallego o euskera. Imagino que te da igual que la saquen en inglés.
#71 no, lo que me molesta es que retrasen la salida porque no está en euskera en lugar de usar el sentido común, sacarla en español y actualizarla con euskera una semana después
#72 La aplicación ya la podías descargar en español, catalán e inglés.
#73 no se podía activar en el país Vasco
#74 #75 En Galicia se podía descargar en castellano, inglés y catalán. Siendo oficial y anunciado desde hace meses lo que muestra es desinterés. Gasto de implementación mínimo, tiempo de traducción poquísimo. Además Osakidetza lanzó una aplicación en abril (no era por Bluetooth sino añadiendo los contactos manualmente) y hay otras no oficiales como Open Coronavirus.
#76 Las de los contactos a mano valen para lo mismo que los rastradores.
Las ventajas de la nacional es que te marca todos los contactos incluso los que i te has dado cuenta o de gente de la cual no puedes dar datos porque no la conoces
#77 Open Coronavirus es lo mismo. Si quieres lanzar algo oficial lo mínimo es sacarlo en todas las lenguas del Estado.
#78 Es imposible que se alo mismo porqué Google y Apple solo permite una app por país que haga uso de su API COVID.

Y sobre el tema de la lengua. Si las CCAA tienen que adaptarse a la app lo lógico es que paguen ellas la traducción.
#79 Échale un ojo a esto:

opencoronavirus.app/
github.com/open-coronavirus/open-coronavirus
en.wikipedia.org/wiki/COVID-19_apps

The official app called Radar COVID has been released by the Ministry of Economic Affairs and Digital Transformation for Android and iOS for a pilot test in La Gomera. The app is based on the DP-3T protocol and uses the Apple/Google API for contact tracing and it is expected to be rolled out to further spanish regions in September.

…   » ver todo el comentario
#80 Pues mira, no sabía nada de ella, pero tiene mejores funcionalidades que la española. Lo que pasa es que no se como se tomaría aquí la gente lo del "pasaporte" COVID
#46 Siento desilusionarte pero dice la noticia que todavía no está operativo por problemas ajenos a la traducción, que por lo visto nunca fue el motivo del retraso.

se puede descargar desde este viernes en euskera y espera que en breve esté operativa en Euskadi, porque todavía no está integrada con Osakidetza y está "en fase de ensayos"

La noticia anterior y todos los que se quejan de los nacionalistas era y es absurdo.
Me parece bien.Como si lo ponen en ruso,esperanto,swuagili o arameo.Todo lo que sirva para concienciar al personal y sienta la aplicación como propia es válido.Los ninininis siempre son los pegas.Ni caso.
#13 ¿no podría ser también que haya gente que no sepa leer o escribir en castellano y ponerlo en euskera, catalan, gallego, inglés, francés y chino, salve algunos contagios?

No creo que traducir los textos que tiene esa aplicación lleve más de 1 hora, pero bueno... La verdad es que si perdemos demasiado tiempo en discutir estas chorradas, pero tu y yo.
#10 a ver, es traducir un puñetero fichero de recursos. Si por ponerlo en bable se lo baja más gente aquí en Asturias se lo mando yo "traducido"CC #18
#10 Se pudo haber lanzado desde el primer momento como estaba y que empezase a implantarse y luego cuando estuviese en Esukera lanzar una actualización ¿No te parece?

Cc #18
Ahora sí que acabamos con el puto virus.
#5 debe ser que en Euskadi se llame euskera y en Navarra vascuence.
#8 El Diario de Navarra le llama euskera.
Qué dicen las normas... hay que poner el titular literal ? Pregunto...
#4 El titular pone 'euskera', también es correcto 'vascuence' aunque está en desuso (es más común 'lengua vasca') y en todo caso el nombre del idioma va con minúscula.
Informó, no sirve para follar.
Pues ya controlado está Patxi!
Como sea tan efectiva como rápida su implantación...
¿por qué coño de motivo no se ha hecho de entrada en todos los idiomas oficiales?
#29 Porque los responsables del proyecto eran españoles, y por tanto tienen las mismas opiniones sobre los idiomas cooficiales que muchos de los que han comentado aquí antes: sobran todos menos el mío, el castellano, que es el guay ;)
#36 El hecho de que al que ha hecho esto no se le eche a la puta calle, demuestra que el problema de los idiomas en España está lejos de resolverse.
#60 Pero hubo tiempo para ponerlo en castellano, inglés y catalán. Hay gente que cree que no ponerlo en gallego o euskera es tocar los cojones.
#33 Tampoco hay españoles que escriben seis líneas y media y cometen catorce faltas de ortografía. Son seres mitológicos que no existen. ;)
#54 puede que los haya ¿que tiene que ver eso con mi argumento?
#55 Sí hay gente que no sabe español en España. En la Constitución dice que hay el derecho a usar los idiomas cooficiales y el deber de conocer el castellano, como también hay el derecho a vivienda digna, a tener un trabajo... Incluso hay alguna gente que no sabe leer, incluso alguna que no tiene smartphone.

Sí hay gente que sabiendo castellano considera que, por lo que sea, prefiere hablar y leer en su idioma materno, que para millones de españoles no es el castellano.
#57 evidentemente hay casos especiales en los que un ciudadano del estado español no sepa hablar el idioma común a todos los habitantes del estado (y ese es el castellano).
Eso no quita para que una aplicación lanzada en todo el estado pueda estar solo en castellano sin que ciudadanos del estado español que saben hablarlo perfectamente tengan porque tocar los cojones pidiendo que se destinen recursos para traducirlo a un idioma que solo se habla en una parte del estado.
#58 Tener una lengua cooficial = Tocar los cojones. :roll:
#59 lo has entendido mal.
negarse a usar un idioma común por cuestiones identitarias absurdas en un momento donde prima que la aplicación para luchar contra una pandemia empiece a funcionar lo antes posible=tocar los cojones.
#43 Carta Europea de Lenguas Minorizadas, Minoritarias o Regionales, firmada por España en 1992 y ratificada en 2001.
es.m.wikipedia.org/wiki/Carta_Europea_de_las_Lenguas_Minoritarias_o_Re
#52 Ese es OTRO tratado, específico sobre las lenguas minoritarias o regionales, no la Carta de Derechos Fundamentales europea:

es.wikipedia.org/wiki/Carta_de_los_Derechos_Fundamentales_de_la_Unión
#62 Claro, otro tratado europea vinculante firmado y ratificado por España, distinto al que tú pones, ese que yo no menciono por ninguna parte.
#64 europeo*
#49 Aplícatelo.
espero que ahora sea mucho más efectivo en el rastreo :palm:
Radar-Covid Emaitza:

Ez zaude gaixorik, bilbotarra zara.
Ahí va la hostia
#39
Beti esan izan da: bilbotarrak nahi duten lekuan jaiotzen dira. baina orain ere nahi duten moduan egongo dira
Pues ya controlado está Patxi!
¿Porque cambias el titular?
#0 Pon el título original
#43 La constitución española.
#45 La comprensión lectora.
Una demostración más de cómo tirar el dinero público.
vascuence???
Por otro lado, a nadie más le da la impresión de que nos perdemos en gilipolleces como esta a las que dedicamos demasiado tiempo y recursos y la cagamos en cosas realmente necesarias?
#3 Un idioma cooficial no es "innecesario" porque tú lo creas. El euskera ha de ser protegido, de acuerdo a la Constitución, el Estatuto de Gernika y la Carta Europea. Habrá gente que no se lo baje por no estar en su idioma, así que por ahí ya le puedes ves la utilidad.
#10 No digo que el eusquera sea innecesario. Digo que hay cosas mucho más importantes en estos momentos que poner la App en euskera.
#13 En estos momentos es necesario reducir el ejército a su mínima expresión y utilizar todo ese presupuesto para combatir el virus, pero aquí todos opinan y a nadie le interesa solucionar los problemas de verdad.
#23 soy el primero en ser antibelicista, pero en estas situaciones están demostrando otras utilidades del ejército más allá de la guerra: rastreadores, ayuda en catástrofes, ayuda en la extinción de incendios... ¿Qué debería haber cuerpos civiles asumiendo esas funciones? Por supuesto, pero el hecho es que ahora mismo el ejército está siendo de utilidad.
Quizá sería mejor recortar en diputaciones (y que sus competencias las asuman ayuntamientos y gobierno autonómico), por ejemplo.
#35 Para meter a cuerpos civiles en su lugar, para eso me sirve el ejército. Pero para lo que hacen en ese tipo de tareas sobra el 80% del personal militar.
#13 ¿Qué crees que cuesta añadir un idioma a una app? Además tu argumento es una falacia de falso dilema. Que se haga la traducción al euskera no significa que se descuiden esas cosas importantes de las que hablas
#13 Siempre, para cualquier cosa que digas, hay algo más importante. Afortunadamente el estado no lo forma una única persona sin capacidad multitarea, sino varias miles o decenas de miles de individuos.
#10 no sabia que habia ciudadanos del estado español que no conociesen el castellano ¿es el castellano un idioma desconocido en euskadi?¿de que manera se desprotege el euskera sacando una aplicacion (que es para todo el estado) en castellano?¿por que el castellano no iba a ser "su idioma" para todos los ciudadanos de euskadi?
#10 ¿en qué parte de la Carta de Derechos Fundamentales se habla de la protección del euskera? Invent :shit:
#10 sí, pero cuando voy al médico en Cataluña solo me dan las cosas en catalán, para eso si que no hay que proteger ¿no?
#3 Efectivamente.

Andar con la gilipollecez de si vascuence o euskera... teniendo los problemas que tenemos :palm:
#3 El coste es poner a una persona, traductora y no informatica, a escribir los textos en un fichero. No tiene practicamente afectación.
#3 Tu comentario es el ejemplo arquetípico de opinión irrelevante.
#31 Pos vale. Como tantos otros miles de comentarios; seguro que tú también tienes alguno de esos
#3 Pues fijate, han dedicado tiempo a traducir al euskera y aún y así está disponible antes que en Madrid donde sólo se habla la lengua del ex-imperio. ¿Quién está perdiendo el tiempo en gilipolleces?
#3 diría que la falta de integración con el sistema autonómico es la razón. Pro claro, os encanta indignaros con vuestras gilipolleces preferidas.

Radar covid se traduce en un ratito. No es El Quijote y no es la causa del retraso.
#3 comentarios típicos de quién sólo habla un idioma y quiere que todo el mundo sea igual de ignorante
#51 Comentario típico del que insulta a las primeras de cambio sin saber nada de a quién está insultado.
Para tu información hablo 3 idiomas.
#51 Hablar solo un idioma no te convierte automáticamente en ignorante. Un comentario como el tuyo, en cambio, sí te convierte en un listo.
comentarios cerrados

menéame